Les fidèles s'agenouillent pour prier .
信徒们跪着祈祷。
Les Institutions provisoires n'ont jamais entrepris la tâche de protéger ces sanctuaires ni d'apaiser la peur des fidèles qui prient dans cette église et regardent les icônes profanées en se demandant s'ils doivent rester ou partir.
临时机构从未采取行动保护这些宗教殿堂,或减缓在该教堂祈祷的信徒的恐惧,信徒们看到被亵渎的圣像就会想他们是否应留在己的家乡。
Dans leurs familles, dans leurs écoles comme dans leurs lieux de culte, les croyants qui prient, qui pratiquent la solidarité et qui encouragent toutes les initiatives contribuant à la sauvegarde de la personne et de la terre, enseignent aussi le langage et les gestes de paix.
在家庭、学校以及宗教场所,信徒们祈祷、和谐地生活,以及支持所有促进保护人类和地球的倡议,他们也在传授和平的语言和姿态。
En appel, il a demandé qu'une exception soit également accordée pour le transport et la culture du cannabis, puis, devant la Cour constitutionnelle, l'exception demandée était beaucoup plus large car il s'agissait de l'importation et du transport du cannabis vers des centres d'utilisation et de distribution destinés aux rastafariens.
在上诉时,请求也给予运输和种植大麻豁免权,而在宪法法院,所请求的豁免变得广泛得多,在该法院请求将大麻进口和运输到使用中心并且分配给Rastafari教信徒们。
Selon l'État partie cette loi avait été conçue pour protéger la sécurité, l'ordre, la santé publique, la morale ou les libertés et droits fondamentaux d'autrui, en raison des effets préjudiciables du cannabis, et qu'une exception autorisant un système d'importation, de transport et de distribution de cannabis aux rastafariens pourrait représenter une menace pour la société en général si une quantité de cannabis, aussi faible était-elle, devait entrer dans les circuits normaux de commercialisation.
根据缔约国基于大麻的有害效果,该法律的设计是为了保护公共安全、秩序、健康、道德,或其他人的基本权利和由所必需的,而如果作出一项豁免,允许一种进口、运输以及向Rastafari教信徒们分配大麻的制度,万一其中任何大麻进入一般流通,就可能构成对于广大公众的威胁。
Il note en outre la conclusion de l'État partie selon laquelle la loi en question a été conçue pour protéger la sécurité, l'ordre, la santé publique, la morale ou les libertés et droits fondamentaux d'autrui, en raison des effets préjudiciables du cannabis et qu'une exception autorisant un système d'importation, de transport et de distribution de cannabis aux rastafariens pourrait représenter une menace pour la société en général si une quantité de cannabis, aussi faible soit-elle, devait entrer dans les circuits normaux de commercialisation.
委员会进一步注意到,缔约国的结论认为,基于大麻的有害效果,系争法律的设计是为了保护公共安全、秩序、健康、道德,或其他人的基本权利和由所必需的,而如果作出一项豁免,允许一种进口、运输以及向Rastafari教信徒们分配大麻的制度,万一其中任何大麻进入一般流通,就可能构成对于广大公众的威胁。
Une stratégie renforcée visant à s'opposer au recrutement et à l'emploi d'enfants par les forces et les groupes armés a été lancée par le groupe de travail de protection de l'enfance du Nord-Kivu (sous les auspices du groupe sectoriel de la protection); dans ce cadre, il est prévu de s'adresser directement aux milices les plus importantes, d'organiser une vigoureuse campagne de communication en passant des messages et des entretiens préenregistrés sur les ondes des radios locales et de demander aux responsables religieux de toutes les confessions pratiquées dans la région de sensibiliser leurs fidèles.
北基伍儿童保护工作组(在保护分组机制的主持下)启用了一项抵抗武装部队和团体招募和使用儿童的强化战略,包括同主民兵团体直接讨论;通过地方电台使用预先录制的信息和采访加强宣传;同各种信仰的宗教领导人对话,让他们提高信徒们的认识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Telle, étourdie par la gaieté des fidèles, ivre de camaraderie, de médisance et d’assentiment, Mme Verdurin, juchée sur son perchoir, pareille à un oiseau dont on eût trempé le colifichet dans du vin chaud, sanglotait d’amabilité.
维尔迪兰夫人则为她的信的兴高采烈而飘飘然,为友好情谊,恶意中伤和斩钉截铁的断言所陶醉,她象一只吃了在热洒中泡过的食料的鸟,栖息在她那张高椅子上,为这充满着友情的气氛而抽噎。