有奖纠错
| 划词

Le Président George W. Bush et la Secrétaire d'État Condoleezza Rice ont exprimé avec émotion leur gratitude aux nations qui ont été nombreuses à faire part de leur sympathie.

乔治·布什总统和康多莉扎·赖斯国务卿说了许多感激的话,对如此众多国家的同情表示承认。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ses 2000 jours d’exil, l’ex-empereur a peaufiné sa légende en se confiant au comte de Las Cases qui publiera ses notes l’année suivante sous le titre “Le Mémorial de Sainte-Hélène”.

流放的2000多天里,前任皇帝卡斯伯爵心事的同时,的传奇事迹进行了一番润饰。而后者于次年出版了的笔记,标题为《圣赫拿岛回忆录》。

评价该例句:好评差评指正

Une série de manifestations « ordinaires » avait été organisée sur les thèmes suivants : le racisme au quotidien sur le lieu de travail; le racisme au quotidien à l'école; donner la parole aux victimes de la discrimination raciale.

纪念活动组织了一系列围绕下列主题的“日常”活动:工作场所的日常种族主义;学校中的日常种族主义;让种族歧视的受害者有的机会等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


梁断面, 梁腹, 梁拱甲板, 梁屐, 梁结构, 梁跨, 梁龙, 梁上君子, 梁式底架, 梁托,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce fut leur mutuelle déclaration d’amour.

这也是他们相互倾吐爱情。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Surpris d’étonnement à cette suavité nouvelle, ils ne songeaient pas à s’en raconter la sensation ou à en découvrir la cause.

他们惊奇地发现这种新的美妙感,却没有想到要互相倾吐各自的感受,也没有想到要寻找这种感受的起因。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Et pourtant il a beaucoup travaillé ; il est heureux, se dit Julien, le bon vin n’a pas été épargné.

“不过,他干不少活儿,他很幸福,”想,“好葡萄酒也没少喝。道出他的秘密,”想,“他在谈自己,这是倾吐衷肠啊。”

评价该例句:好评差评指正
心理健康知科普

Bien qu'il s'agisse d'une chose que beaucoup d'entre nous apprennent dès le plus jeune âge, nous devons toujours faire attention à qui nous choisissons de divulguer nos secrets personnels.

尽管这是们许多人从小就学到的东西,们仍然需要小心选择向谁倾吐们的个人秘密。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le plus pressé était que nous nous vissions, Gilberte et moi, et que nous puissions nous faire l’aveu réciproque de notre amour, qui jusque-là n’aurait pour ainsi dire pas commencé.

最紧要的事情是希尔贝特跟得见面,能够互相倾吐衷肠——这份爱情直到那时可说是还没有开场呢。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

De ces raisons toutes irréfutables je pus dérouler la série pendant dix minutes sans être interrompu, mais cela vint uniquement de l’inattention du professeur, qui n’entendit pas un mot de mon argumentation.

大约有十分钟,被允许倾吐这种反驳性的意见,这仅仅是因为教授丝毫没有注意的话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils étaient tous sur la même ligne à gesticuler ; et la colère, la vengeance, la jalousie, la terreur, la miséricorde et la stupéfaction s’exhalaient à la fois de leurs bouches entrouvertes.

他们全都站成一排,指手划脚;愤怒、报复、妒忌、恐怖、慈悲、惊愕,同时从他们半开半闭的嘴里倾吐出来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tendit sa main, prit la sienne, la couvrit d’un baiser vorace, puis la garda sur son genou ; et il jouait avec ses doigts délicatement, tout en lui contant mille douceurs.

他伸出手来,握住她的手,拼命地吻,然后把它放在他膝盖上,温存体贴地抚摸她的手指,一面向她倾吐甜言蜜语。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce n’est pas à propos d’un premier amour qu’il faut demander de la discrétion. Ce premier amour est accompagné d’une si grande joie, qu’il faut que cette joie déborde, sans cela elle vous étoufferait.

不应当要求初恋的人严守秘密。初恋总是伴随着巨大的喜悦,这种喜悦之情必须倾吐出来,否则它会把人憋死的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais depuis que Swann était si triste, ressentant toujours cette espèce de frisson qui précède le moment où l’on va pleurer, il avait le même besoin de parler du chagrin qu’un assassin a de parler de son crime.

不过自从斯万如此消沉,随时总感到就要哭出声来以后,他总象一个杀人凶犯需要把他犯的罪行诉说出来一样,需要把他自己的苦楚倾吐一番。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粮道, 粮店, 粮荒, 粮库, 粮农, 粮票, 粮食, 粮食补贴, 粮食的, 粮食的分配,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接