Leur participation à des rassemblements religieux tenus en cachette n'était plus un secret pour personne.
他们参加宗教秘密集会已是公开秘密。
Ces rassemblements, qui ont pour but d'octroyer une reconnaissance officielle aux anciens adeptes du fascisme, sont en fait une incitation à réviser les décisions du Tribunal de Nuremberg qui a décrété que tous les membres des unités SS étaient des criminels de guerre.
这种公开肯定前法西斯主义追随者集会,用意事实上等于煽动重新检讨确定所有党卫军成员为战争犯纽伦堡审判判决。
Les adeptes sont souvent arrêtés et sanctionnés pour une vaste gamme d'infractions pénales liées à l'activité religieuse, pour avoir notamment troublé l'ordre public ou enfreint les restrictions au droit des groupes non enregistrés de se rassembler, de voyager ou de publier des écrits.
信徒经常由于各种有关宗教活动刑事指控遭到逮捕受到处罚,如扰乱社会秩序,违反对未登记团体集会、旅行或公开发行出版物限制规定。
Le Comité constate avec préoccupation que le droit de l'enfant à la liberté d'expression, y compris le droit de présenter des plaintes publiquement et de recevoir des informations, et son droit à la liberté d'association et de réunion pacifique ne sont pas pleinement garantis dans la pratique.
委员会对于儿童表达自由,包括公开提出投诉接受信息自由,以及结社集会自由权在实际上没有得到完全保证情况表示关切。
Les Palestiniens accusés de coopérer avec Israël sont lynchés sur la place publique, alors que ceux qui sacrifient leur vie pour commettre des attentats-suicide à la bombe contre des Israéliens innocents reçoivent des éloges publics sans pareil au cours de rassemblements monstres et de cérémonies officielles.
些被控与以色列合作巴勒斯坦人在大庭广众之下被动用私刑处死,而些在针对以色列民自杀攻击过程中自我毁灭人却在大型集会官方仪式中受到空前公开赞誉。
Œuvrant étroitement avec les chefs de village dans les districts ayant les taux de prévalence les plus élevés, les Volontaires utilisent le lieu traditionnel de rassemblement de la communauté (Kgotla) comme forum pour encourager des débats ouverts, mettre fin à l'opprobre lié à la maladie et produire des réponses communautaires collectives.
志愿人员同发病率最高地区乡村首领密切合作,使用传统社区集会场所(Kgotla)作为论坛,鼓励公开讨论,打破蔑视,作出社区联合回应。
L'article 291 du Code pénal punit tout participant à une réunion ou à rassemblement sur un lieu public ou dans un lieu ouvert au public n'obéissant pas à un ordre légal de dispersement donné par l'autorité en raison de désordres imminents ou de délinquance mettant en danger l'ordre et la sécurité publics.
对于任何参加在公开地点或对公众开放地点举行,但未遵守当局因即将发生混乱或发生危害公共秩序安全犯罪而发出合法遣散命令一次或多次集会人,均可根据《刑法》第291条予以处罚。
Nous regrettons tout particulièrement le fait que des personnes soient emprisonnées pour avoir essayé d'exercer pacifiquement ces droits, c'est-à-dire d'exprimer leurs points de vue, de se rassembler en public, de publier leurs opinions, y compris lorsqu'elles sont critiques à l'égard du gouvernement en place, et de rechercher ou de diffuser des informations, y compris sur Internet.
我们对囚禁试图行使这些权志士特别感到惋惜——仅为表达观点、公开集会、发表包括批评现行政府意见、以及包括通过因特网取得散布信息。
Le Rapporteur spécial a souligné à nouveau qu'une participation effective dépendait de la capacité à s'exprimer librement, à avoir accès aux informations nécessaires pour pouvoir se faire une opinion bien fondée, à participer avec d'autres à une cause commune pour le bien de tous et à se réunir ouvertement et sans crainte pour débattre plus largement des questions qui se posent et agir conformément aux décisions prises.
特别报告员再次强调,切实参与取决于能否自由表达自己见解,能否为形成全面观点而取得必要材料,能否与他人一道参加共同事业追求共同益及能否公开、无畏集会以便更广泛讨论手边问题按照所作决定行动。
L'IRPP indique que malgré le fait que le Gouvernement autorise les groupes religieux organisés à «établir des lieux de culte, à former le clergé pour qu'il puisse assumer ses fonctions auprès des croyants et à se rassembler pour des activités religieuses pacifiques», de nombreux non-musulmans ne pratiquent pas ouvertement leur religion, par crainte des pressions sociales et des conséquences juridiques auxquelles ils s'exposent s'ils sont reconnus coupables de prosélytisme.
宗教公共政策研究所报告说,虽然政府允许有组织宗教团体“建立祈祷场所、培训为教众服务教士、因宗教活动集会,”但是,许多非穆斯林不敢公开从事其信仰活动,因为害怕社会压力,如果被判决为改宗,这些群体可能面对法律惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。