Notre monde intérieur doit rester stable pendant que le monde qui nous entoure évolue sans cesse.
在我们周围的世界发生变化时,我们的内心世界应保持冷静。
Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.
这些新的规范性文件涉及权利现在被残暴、蓄践踏的领域,给身心和精神,在他们内心世界最秘密处留下难以消除的伤痕。
Dans les familles turkmènes, c'est la mère qui façonne la mentalité des enfants. Par son propre exemple et par ses rapports avec son entourage la femme mère crée dans l'esprit des enfants l'impression du statut élevé de la maternité en tant que fonction sociale.
在土库曼家庭中,母亲内心世界的潜移默化者,母亲以自身为榜样和她同周围人的关系使认知母性作为一种社会职能的崇高地位。
La Rapporteuse spéciale estime que de tels actes constituent des formes inacceptables de violation du droit à la liberté de religion ou de conviction parce qu'ils ont essentiellement pour effet ou pour but de limiter la liberté de pensée ou de conscience elle-même (que l'on appelle parfois le «forum internum») laquelle, selon les principaux instruments internationaux, ne souffre aucune restriction.
特别报告员认为这些行为对宗教或信仰自由权的侵犯,因为从本质上看,这些行为限制或倾向于限制思想或良心自由本身(或有时称之为"内心世界”),而根据主要国际文书,它构成不受任何限制宗教或信仰自由权的一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。