有奖纠错
| 划词

C'est de la belle ouvrage.

〈俗语〉这真是干的活儿。

评价该例句:好评差评指正

La Barbade a fait son entrée aux Nations Unies avec les mains propres et la conscience claire.

巴巴多斯是干、良心清静地来到联合国的。

评价该例句:好评差评指正

Ce document est direct, concis et parfois même éloquent, et les propositions qui y sont formulées sont faciles à comprendre.

报告的语言干和准确,流的文笔处处可,所建议的行动也容易理解。

评价该例句:好评差评指正

Pour renverser l'impact que les villes ont sur le changement climatique, il fallait veiller de toute urgence à ce que le développement urbain soit plus judicieux et plus écologique.

要扭转城市对气候变化的影响,就迫切需要实现更加和更加绿色的城市发展和增长。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que la méthode la plus rationnelle, pour remédier au manque d'harmonie actuel, consisterait à parvenir à un accord sur une convention multimodale largement acceptable, mais jusqu'ici les tentatives visant à mettre en place un tel système ont échoué.

解决目前不协调状况最干的办法似乎是就项广泛接受的多式联运公约达成致意,然而,旨在制订这项制度的努力迄今未取得成功。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait ignorer la nature multidimensionnelle des problèmes à traiter que de supposer qu'il suffirait de confier un ensemble clairement défini de mandats de coopération technique à un même organisme pour qu'il puisse relever, à lui seul, les principaux défis.

既然处理的问题具有多重层面的性质,我们当然可以假定,不能对联合国技术合作制定套干的任务规定,来确保新出现的问题可由单个实体解决。

评价该例句:好评差评指正

Pour le meilleur ou pour le pire, notre espèce écrit son histoire sur un brouillon, qu'elle ne met jamais au propre, et s'agite, comme chacun de nous, dans un conflit perpétuel entre les meilleurs et les pires anges de notre nature.

不管是好是坏,我们类打着草稿在撰写自身的历史,然而从来不曾写得干过,总是像我们每个在我们本性的善恶天使间永远的冲突中与自己展开辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les interventions au niveau local dans les zones touchées par la dégradation des terres devraient être rapides et se fonder sur des méthodes plus novatrices que celles habituellement adoptées par le FEM et les agents d'exécution pour lutter contre les causes sous-jacentes de la dégradation des terres.

在受土地退化影响的地区采取实地干预措施应干,并应采用比全球环境基金和各执行机构通常采用的办法更新颖的执行办法,只有这,才能解决土地退化的根源问题。

评价该例句:好评差评指正

La source indique que la façon systématique dont les arrestations ont été opérées et le fait que les hommes masqués savaient où trouver chacun des moines montrent clairement que les autorités avaient surveillé de près les allées et venues et les activités des moines avec la complicité tacite de quelqu'un du monastère.

来文提交称,从干地执行逮捕以及蒙面知道每位僧的住处来看,显然当局在密切监视索县赞丁寺僧动,并且有内应。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des actions de ces États Membres, qui appuient activement des opérations terroristes contre des citoyens israéliens, nous regrettons vivement qu'une question d'une telle importance pour toute personne de conscience, qui affecte la vie et le bien-être de tant de civils innocents dans le monde entier et que la communauté internationale est moralement obligée de considérer avec diligence et détermination, ait été saisie par plusieurs États Membres pour lancer des attaques tendancieuses contre mon pays.

鉴于积极支持针对以色列平民的恐怖主义行动的这些会员国的行动,我们对于对所有有良知的如此重要的问题竟然被些会员国用来对我国进行错误的攻击深感遗憾。 这问题影响到世界上许多无辜平民的生活和福祉,国际社会从道义上有责任坚决和干地加以解决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


揭发者, 揭盖子, 揭竿而起, 揭竿举义, 揭锅, 揭旧伤疤, 揭开, 揭开覆盖物, 揭开盖子, 揭开锅盖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

Très belle épaulée, tout se joue maintenant.

非常,现在一切都充满变数。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

La beauté s’exprime aussi par la netteté du dessin, les couleurs délicates et la souplesse des corps dansants.

画作的美丽也体现在线条的,色彩的细腻,以及舞动的躯体的灵活。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et proprement, en plus. C'est compris?

此外,被理解了吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Sa fille aînée, propre sur elle, un peu trop sage, déjà rentrée dans le moule dont tout le monde veut sortir.

她的大女儿,对她,有点太聪明了,已经进入了大家都想摆脱的模式。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Et chaque rebelote, notre ami allemand coupe la pointe bien proprement. Un joli triangle équilatéral et là encore il enfreint les bonnes manières.

又来了,每次都是样,德国朋友地切下了尖端。一块漂亮的等边三角形,他又违背正确的方法了。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Tu te fais un peu d'ordre là, tu mets tous tes éléments, faut que tu croies en toi, les beaux gestes, les gestes justes.

你先整理一下,把所有配料准备好,你要相信自己,动作要,姿势要准确。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

Oh ! ce fut vite réglé ! elle le fouilla, lui ratissa la monnaie. Pincé, plus de braise, pas de quoi boire une goutte !

!那动作真!她先搜了男人的身,拿去了他身上所有的零钱。他已身无分文,没法子喝了!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il reste une seconde silencieux, le temps de faire disparaître, proprement, inexorablement, la moitié de son bœuf en daube et toute une tranche de pain.

他沉默了一秒钟,时间长到足以地取出半份炖牛肉和一整片面包。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Étonné surtout; je n'ai jamais eu l'air propret qui va si bien à ce jeune homme et l'on ne peut même pas dire que ma laideur soit émouvante.

首先感到惊讶;我从来没有过么适合个年轻人的模样, 你甚至不能说我的丑陋令人感动。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Et toi tu tiens absolument à ce que Rogue mijote quelque chose de louche, répliqua Hermione qui réussit une fois de plus à faire atterrir son coussin dans la boîte.

“你就是总以为斯内普想坏事。”赫敏说,也给软垫念了个咒,她的软垫地飞进了箱子。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se dirigea d'un pas claudiquant vers l'extérieur. Peut-être retournait-il chez lui, mais il revint étonnamment vite avec une lamelle de quelque chose, de la taille d'un paquet de cigarettes, qu'il posa sur la table.

迈着已经不太的步子走出去。可能是回了趟自家,他很快又回来了,把一片烟盒大小的薄片放在桌子上。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je commençais à respirer. Personne, en ces heures-là, n'était méchant avec moi. Tout était si naturel, si bien réglé et si sobrement joué que j'avais l'impression ridicule de «faire partie de la famille» .

我开始喘过气来了。时,人人对我都不坏。一切都是样自然,解决得样好,演得,竟至于我有了“和他们都是自家人”的可笑感觉。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était le premier ouvrier de rencontre qui s’acclimatait si promptement. Aussi, lorsque l’abattage pressait et qu’il ne voulait pas déranger un haveur, chargeait-il le jeune homme du boisage, certain de la propreté et de la solidité du travail.

是他生平遇到的第一个样快就适应了里的环境的工人。因此,当采掘工作紧张,马赫不愿抽下一个挖煤工去支坑木的时候,总是把项活儿交给个年轻人,确信他一定能支得牢固

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


揭露一部分真相, 揭露阴谋, 揭露者, 揭露真相, 揭秘, 揭面纱, 揭幕, 揭幕式, 揭牌, 揭破,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接