有奖纠错
| 划词

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

评价该例句:好评差评指正

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

评价该例句:好评差评指正

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

评价该例句:好评差评指正

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我可如何在今后几个月内作出进展?

评价该例句:好评差评指正

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于人口基金在千变万化的方案环背景下确方案优先事项。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

是建千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

评价该例句:好评差评指正

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我需要仔细考虑要把什么传给后代。

评价该例句:好评差评指正

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越创造了许多可能的进出路径。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

评价该例句:好评差评指正

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

评价该例句:好评差评指正

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女人,女人如水。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

评价该例句:好评差评指正

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如人意。

评价该例句:好评差评指正

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


有用的, 有用地, 有用功, 有用时日, 有用水面, 有用性, 有用夜宵习惯的人, 有用益权的, 有用益权的(人), 有幽默感,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Une aventure amenait parfois des péripéties à l’infini, et le décor changeait.

运气碰得巧,说不定还会带来千变万化,甚至改变整个生活环境。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est un être protéen, c'est-à-dire qu'il est passé maître dans l'art de la métamorphose.

他是一个千变万化的生物,也就是说,他是变形艺术的大师。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Karl Lagerfeld, tel un magicien, joue et jongle avec les perles pour en faire la signature nacrée de CHANEL.

犹如千变万化的魔术师,卡尔·拉格斐运用珍珠不断加以尝试让为香奈儿闪耀夺目的标志。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son visage, inépuisable répertoire de masques, faisait des grimaces plus convulsives et plus fantasques que les bouches d’un linge troué dans un grand vent.

他的有着千变万化、层出不穷的谱,在大风里飞扬的破被单上的窟窿眼儿也比不上他那张的滑稽突兀、变幻

评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第二卷

Et, certes, j’eusse été moins troublé dans un antre magique que dans ce petit salon d’attente où le feu me semblait procéder à des transmutations, comme dans le laboratoire de Klingsor.

确实,魔术师的洞穴也不如这间小客厅那样使我眼花缭乱,炉火在我眼前千变万化,好似克林索的实验室。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Elle voyage à l'autre bout du mondesans frottement, se fractionne en toutes petites gouttes, est protéiforme, s'adapte pour épouser au mieuxles contours de chaque récipient, c'est-à-dire de chaque cerveau.

毫无摩擦地传播到世界的另一边,分裂非常小的液滴,千变万化,适应每个容器的轮廓,也就是说每个大脑的轮廓。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La vapeur se contournait en spirales autour des groupes de palmiers, entre lesquels apparaissaient de pittoresques bungalows, quelques viharis, sortes de monastères abandonnés, et des temples merveilleux qu’enrichissait l’inépuisable ornementation de l’architecture indienne.

在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着冉冉上升的烟雾。树丛中,露出了一片风雅秀丽的平房、几处荒凉的修道院的废墟和几座奇异惊人的庙宇。印度建筑中那些千变万化的装潢艺术更丰富了这些庙宇的内容。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ah ! c’est qu’il y en a deux, répliqua-t-il. La petite, la convenue, celle des hommes, celle qui varie sans cesse et qui braille si fort, s’agite en bas, terre à terre, comme ce rassemblement d’imbéciles que vous voyez.

“啊!但是道德有两种,”他反驳说。“一种是小人的道德,小人说了就算,所以千变万化,叫得最响,动得厉害,就像眼前这伙笨蛋一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


有圆形顶峰的山, 有缘, 有缘千里来相会, 有源, 有源电路, 有源滤波器, 有源通信卫星, 有源吸声器, 有源元件, 有远大前程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接