L'éducation et la santé peuvent être considérées comme des biens collectifs, et les avantages économiques et sociaux qu'elles procurent ne profitent pas qu'à leurs bénéficiaires directs.
教育和卫生服务可视为公益服务,其经济和社会好处会远远越过直接受益人。
Très souvent, si elles entament la fuite en groupe, la traversée d'une frontière internationale entraîne des séparations en fonction des types de protection et d'aide auxquels les personnes ont droit et des mécanismes prévus à leur intention.
在许多情况下,他们起初一齐逃亡,但越过际边界后在应得保护与援助以及他们可提供机制方面就各不相同。
L'augmentation des échanges de biens et services entre les nations, qui en constitue la mesure, ne pourrait pas se maintenir sans les mouvements de ceux qui en sont la personnification et des informations et idées qui les incitent à franchir les frontières.
际移徙可通过家之间产品和服务贸易来衡量,如没有移徙者流和导致他们越过边界资料及思想流,就不能持续。
Si on accroît la productivité au mépris de la gestion durable des ressources et de la répartition équitable des bénéfices, on peut s'attendre à de graves conflits et la vulnérabilité de l'agriculture de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique, risque de devenir irréversible.
如果只重视生产力而忽视资源可持续管理和利益公平分配,就会产生重大冲突,许多发展中家、特别是非洲农业脆弱性就可能加,越过不可逆转临界点。
Le Service chargé de la surveillance des frontières lutte contre le terrorisme en prévenant, en dépistant et en réprimant les tentatives faites par les terroristes pour franchir les frontières du Turkménistan et transporter illégalement des armes, des substances explosives, toxiques ou radioactives et d'autres articles pouvant être utilisés pour commettre des actes de terrorisme.
土库曼斯坦家边防局在反恐工作中,防止、查明和制止恐怖分子企图越过土库曼斯坦境,以及武器、爆炸物、毒性和放射性物质以及其他可用于实施恐怖犯罪物品非法越过境。
Après le succès obtenu par la Mission des Nations Unies lors du déroulement de l'opération électorale du 28 octobre, notamment par le respect des règles des procédures électorales, la participation massive de la population et l'absence de violences au cours du scrutin, nous estimons qu'une étape importante vient d'être franchie qu'il conviendrait de renforcer en vue d'élaborer, avec l'accord de toutes les parties au conflit, une conception de ce qui devrait être le régime d'autonomie substantielle prévu par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité.
我们认为,科索沃特派团在10月28日选举中取得成功——特别是在有关选举规则和程序、大量人口参与以及在投票期间未发生暴力行为方面取得了成功——越过了一个重要难关。 应该支持这一进展,以便在冲突所有方面同意下,制定一种在安全理事会第1244(1999)号决议中所预见可持续自治体制概念。
En second lieu, on compte qu'environ 58 conseillers civils, notamment dans les secteurs de la justice et des finances, seront nécessaires pour assurer que nos institutions embryonnaires ou en voie d'édification atteignent le seuil critique de l'autosuffisance et de la viabilité à long terme, et pour veiller à ce que la paix si promptement obtenue - et maintenue avec l'assistance des opérations successives des Nations Unies - ne soit pas mise en péril par le moindre sentiment, dans la société timoraise, d'un manque de transparence ou d'absence de l'état de droit.
其次,需要大约58名特别是司法和财政方面文职培训员,这样可以确保我们尚未成熟和正在发展机构能够越过自给自足和可持续关键门槛,可以确保我在联合一个接一个行帮助下好不容易才赢得和维持和平,不受缺少透明度东帝汶社会中任何观念或没有法治破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。