De fait, ces opérations sont des efforts conjoints.
这些行动的协力的努力。
Il est le fruit d'un effort concerté du Gouvernement sri-lankais, des familles et des proches des personnes disparues et d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales particulièrement dévouées, groupées pour s'acquitter de cette tâche considérable, ainsi que du Groupe de travail.
这里兰卡政府、失踪人员家属亲属、众多极具献身精神的非政府组织(组成了一个承担此项艰巨任务的联合会)工作组协力的过程。
Gardant à l'esprit la menace croissante du terrorisme international à la suite des tragiques événements du 11 septembre, le Gouvernement mongol a proposé de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'élaboration d'une stratégie globale visant à éradiquer le terrorisme international par une action mondiale concertée.
铭记着9月11日的悲惨事件后国际恐怖主义与日俱增的威胁,蒙古政府已提议召开大会特别会议,制定全面战略,通过全球协力的行动来铲除国际恐怖主义。
Les expressions de sympathie et de soutien venues du monde entier au lendemain du tsunami et aujourd'hui de l'ouragan Katrina montrent bien que l'humanité est unie, sont en fait un rappel et une expression de solidarité envers les nombreuses personnes qui ont péri ces derniers mois suite à des catastrophes naturelles.
在海啸现在的“卡特里娜”飓风之后,全世界涌现出的情支持,表现了人类的一致呼声,实提示标志人们对最近数月中因自然灾害而死去的如此众多的人们的相惜之情。
Les succès obtenus en Sierra Leone ces dernières années constituent un exemple en matière de synergie des volontés de son peuple, aux côtés des peuples voisins des autres États d'Afrique de l'Ouest, de l'Union africaine et de la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et des autres partenaires.
过去几年塞拉利昂所取得的成就,该国人民以及其他西非国家、非洲联盟、以联合国为代表的国际社会、欧洲联盟其他伙伴协力的一个范例。
Étant donné que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constituent un défi universel face aux efforts entrepris pour construire un monde plus humain, ceux qui sont résolus à relever ce défi doivent former ensemble un formidable mouvement d'unité pour la dignité de tous les êtres humains partout dans le monde.
因为种族主义、种族歧视、仇外理相关的不容忍现象对建设人道社会的努力构成了全球性的挑战,所以决迎接这场挑战的我们需要戮力,为各地的所有人的尊严开展一场声势浩大的统一运动。
Nous remercions également les délégations des États membres, les experts indépendants, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales du dévouement, du savoir-faire, de l'ardeur inlassable et de l'esprit de collégialité remarquables dont ils ont fait preuve tout au long de la négociation et nous remercions spécialement les familles des personnes disparues d'avoir témoigné de ce terrible fléau.
我们也高度称赞各国代表团、独立专家、红十字国际委员会非政府组织自始至终的大量投入、专门知识、坚持不懈地努力协力的精神,特别感谢失踪人士的亲属讲述这一暴行的亲身经历。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On fait pas l'extérieur d'abord et l'alésage ensuite parce qu'on risque d'avoir des décentrages, parce qu'une fois qu'on a fait tous les alésages, on est sûr, en se prenant sur l'alésage, d'avoir quelque chose de bien concentrique.
我们不会先做外面再做无聊,因为我们冒着偏离中心的风险,因为一旦我们完成所有的无聊,我们肯定会被无聊所吸引,得到一些真正同心的东西。
Harbert ne s’était pas trompé. Il brisa la tige d’un cycas, qui était composée d’un tissu glandulaire et renfermait une certaine quantité de mœlle farineuse, traversée de faisceaux ligneux, séparés par des anneaux de même substance disposés concentriquement.
折断一棵凤尾松的枝干,这由一种腺状的组织构成的,里面有不少粉末,那就树心,这种粉状的树心夹杂着木质纤维,由年轮——也粉质的——形成一圈圈的同心圆,把它们分隔开。