有奖纠错
| 划词

Le peu de temps qu'il a été aux commandes de l'économie géorgienne, faisant preuve de flexibilité, il a réussi à étendre les rapports de son pays avec les institutions financières internationales.

在灵活管理格鲁吉亚经济的短暂,他设法扩大其国家国际金融机构的关系。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à ce qui est écrit, la fête nationale est célébrée solennellement et avec liesse populaire chaque 1er décembre de l'année, à l'exception seulement d'une période déterminée coïncidant avec les mutineries répétées.

该段所写的内容相反,除只有在反复发生反叛的一个,我们在每年12月1日隆重和高兴庆祝国庆节。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation est encouragée de constater l'augmentation récente du retour des groupes minoritaires qui, d'après des estimations approximatives, a plus que doublé par rapport à l'an dernier à la même période.

我国代表团还感鼓舞最近少数民族回返有所增加,根据粗略估计,少数民族回返是去年此类回返人数的一倍多。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est encourageant de noter que du fait d'une meilleure connaissance des zones à risque et des investissements dans les mesures de protection, on a enregistré pendant la même période une réduction sensible du nombre des décès dus à ces catastrophes.

另一方面,我们欣慰注意,由于对危险情况有好的解,并且在保护性措施方面进行投资,自然灾害造成的死亡人数在大幅度下降。

评价该例句:好评差评指正

La toute première tâche du nouveau Premier Ministre tiendra à son aptitude à former un gouvernement de transition qui jouisse d'une crédibilité interne et soit capable de distribuer les dividendes de la réconciliation nationale et de la reconstruction d'une manière équitable et politiquement avisée.

新任总理眼前的任务将能够建立一个将享有国内信誉并且能够以政治智慧公平分配民族和解和重建红利的过渡政府有关。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le principe de la contemporanéité (seules les dispositions contemporaines au traité faisant l'objet de l'interprétation devraient être prises en considération) ait reçu quelque soutien, on ne pouvait pas exclure a priori que les parties puissent avoir eu l'intention que l'interprétation et l'application d'un traité suivent l'évolution du droit.

虽然有人赞成同时性的原则(即:只考虑与所解释的条约的规定),但是不能武断排除这样的可能性:缔约方可能希望按照后来的发展情况来解释和适用一个条约。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le principe de la contemporanéité (seules les dispositions contemporaines au traité faisant l'objet de l'interprétation devraient être prises en considération) ait reçu quelque soutien, on ne pouvait pas exclure a priori que les parties puissent avoir eu l'intention que l'interprétation et l'application d'un traité suivent l'évolution du droit.

虽然有人赞成同时性的原则(即:只考虑与所解释的条约的规定),但是不能武断排除这样的可能性:缔约方可能希望按照后来的发展情况来解释和适用一个条约。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres, nous sommes heureux de constater qu'à la suite de la dernière séance du Conseil de sécurité, le Représentant spécial du Secrétaire général a créé plusieurs groupes de travail rassemblant toutes les parties, y compris le Gouvernement timorais, la MANUTO, les institutions des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, les organisations non gouvernementales et les partenaires donateurs pour étudier les mesures à prendre pour gérer la transition.

其他代表团一样,我们高兴注意,在安全理事会上次会议之后,秘书长特别代表组建一些工作小组,使包括东帝汶政府、联合国东帝汶支柱团、联合国机构、布雷顿森林机构、非政府组织和建筑伙伴汇集一起,讨论管理过渡的必要步骤。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前列腺周围炎, 前炉, 前陆后的, 前陆山脉, 前陆晚期的, 前路, 前掠, 前掠翼飞机, 前轮, 前轮驱动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu as manifesté le même courage que ceux qui sont morts en combattant Voldemort lorsqu'il était au sommet de sa puissance.

你所勇气,与那些在魔鼎盛时期争至死巫师们不相上下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前面的, 前面的房间, 前面讲过的, 前面扣钮扣, 前面馈电, 前面提到的问题, 前瞄准器, 前脑, 前年, 前尿道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接