有奖纠错
| 划词

Il entendait les bruits des actes de torture qu'il avait subis et il entendait aussi son fils pleurer.

他耳边老响起他遭受酷刑时的声音并听到他的儿子的哭叫声。

评价该例句:好评差评指正

Un petit enfant a réclamé, à grands cris, l'attention de la communauté internationale, mais ces cris sont restés sans réponse.

一个小孩大声哭叫国际社会的良知,但这种有得到任何反应。

评价该例句:好评差评指正

Il peut encore entendre les cris de dizaines de milliers de mères et d'enfants et la voix d'un homme en train de mourir qui demandait de l'eau.

他至今还能听到数万名妇孺的哭叫一个垂死男子要水喝的声音。

评价该例句:好评差评指正

À un moment, Aldura et son père, Jamal, se tenaient accroupis derrière quelques blocs de ciment, des balles ricochant au-dessus de leurs têtes, le garçon criant de peur.

人们曾经看到al Durra他的父亲Jamal一度蜷卧在几块水泥块后,子弹在他们头顶上啸,男童害怕地哭叫

评价该例句:好评差评指正

L'équipe d'intervention a alors enfoncé la porte de l'appartement où elle n'a trouvé que M. K., l'amie de la victime, qui pleurait et disait que N. N. était tombé par la fenêtre.

接着,突击小组把公寓的开,他们只发现M.K.,即死者的女友,她在那里哭叫着说N.N.已经从窗口坠落下去了。

评价该例句:好评差评指正

Mais Djibouti a été le premier à crier à l'injustice et à accuser l'Érythrée des mêmes actes qu'il avait commis. Comme le dit un proverbe local, « un lance-pierre atteint sa cible mais émet d'abord un bruit strident ».

但吉布提却贼喊捉贼,指责厄立特里亚从事了吉布提自己所采取的行为,就象我们当地的一句谚语所说的那样,“弹弓打到了人,但自己却先哭叫了起来”。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un monde digne des fillettes victimes de la prostitution, ni des enfants attachés, comme jockeys, sur le dos des dromadaires dans certains pays du Golfe qui courent plus vite quand les enfants crient fort, à la grande joie du propriétaire.

这个世界不合适那些陷身在皮肉生意中的年轻女童,或者那些在海湾国家被绑在骆驼背上的儿童,当这些儿童大声哭叫时,骆驼会奔跑的更快,因而使主人高兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


引起惊讶, 引起痉挛, 引起痉挛的, 引起剧痛, 引起恐慌的, 引起口渴的菜肴, 引起溃疡的, 引起怜悯, 引起联想的, 引起流血冲突,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

On voulait les faire taire, elles s’affolaient, hurlaient plus fort, à chaque râle.

大家企图劝住她们,听到一呻吟,她们就哭叫得更加厉害。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et les enfants se mirent à pousser des cris, comme s’ils avaient déjà senti dans leurs entrailles d’atroces douleurs.

孩子们都哭叫起来,仿佛已经觉得肚子痛得要命似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Levaque et la Pierronne, bien qu’elles n’eussent personne en péril, s’acharnaient, se lamentaient aussi fort que les autres.

勒瓦克老婆和皮埃隆老婆,虽自己家里没有人遇难,也和别人一样哭叫得那么厉害。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’air entrait par bouffées glaciales, tous deux s’emportaient, en soutenant chacun l’exactitude de ses renseignements, lorsque des cris et des larmes éclatèrent.

于是兄妹俩又发生了一场争执。两个人都坚持自己了解的情况可靠,这时候刺骨的寒风一阵阵吹进屋来,同时爆发出一阵哭叫

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Elle avait pleuré et hurlé de toutes ses forces, mais sa voix avait été noyée par les vagues de slogans et d’encouragements de la foule.

她曾嘶力竭地哭叫,但音淹没在会场上疯狂的口号和助威中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Estelle, qui s’était cramponnée à son cou en hurlant, l’empêchait de se joindre à la Brûlé et aux autres. Et, comme son homme ne semblait pas entendre, elle lui poussa du pied des briques dans les jambes.

艾斯黛正抱着她的脖子哭叫,使她不能像焦脸婆和别的女人那样参战。马赫好像没有听到她的话似的,她便用脚向他的脚前踢过去几块砖头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


引起某人眼红, 引起某人憎恨, 引起批评, 引起皮肤溃疡, 引起贫血, 引起破坏的, 引起强烈的反感, 引起缺乏, 引起乳化的, 引起骚乱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接