有奖纠错
| 划词

Je ne bois que pour la convivialité!

我是为了奉陪才喝酒!

评价该例句:好评差评指正

Si les terroristes se montrent infatigables dans leurs efforts, alors l'ONU et le Conseil de sécurité se doivent d'en faire autant.

恐怖分子顽固化,那么联合国全理事会必须奉陪到底。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


支付款, 支付利息, 支付某事的费用, 支付能力, 支付能力保证, 支付能力保证费, 支付能力保证人, 支付手段, 支付协定批准, 支付一笔费用,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地道法语短句

Je pense que je vais devoir vous fausser compagnie.

我想我今晚不了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Demain matin, si vous le voulez bien, et ce sera avec le plus grand plaisir.

“明天早上好吗?我非常乐意。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Excusez-moi, leur dit-il, si mon âge me prive de l’honneur de vous accompagner.

抱歉得很,我年纪了,不

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Eh bien, dit le Canadien, nous lui fausserons compagnie auparavant.

“那好! ”加拿,“我们再也不像以前那样了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je le veux bien, mais ne vous y fiez pas, et emportez votre mouchoir, qu’il vous appartienne ou non ; peut-être aurez-vous l’occasion de vous en servir.

“我愿意,不过您不要太自信,还是带上您的手绢吧,管它是不是您的,您也许用得着的。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! oui, dit le comte, je sais ce que c’est. Messieurs, voulez-vous repasser au salon, vous trouverez sur la table du milieu d’excellents cigares de la Havane, je vous y rejoins dans un instant.

“啊,是的!”伯爵答道,“我知道是谁。二位,请你们回到客厅里去坐一会儿好吗?你们可以在中央那张桌子上找到上等的哈瓦那雪茄。我马上就来。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Est-ce qu’il ne pourrait pas venir une fois prendre a cup of tea, comme disent nos voisins les Anglais ; il n’aurait qu’à m’envoyer un « bleu » le matin. Je ne savais pas ce que c’était qu’un « bleu » .

用跟我们一衣带水的英国邻居的话来,哪天过来喝a cup of tea?到时候,上午给我发一封‘蓝笺’就行了,我准来。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


支离破碎, 支离破碎的, 支链, 支链淀粉酶, 支链烃, 支流, 支流(河流的), 支流的, 支流的支流, 支流区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接