有奖纠错
| 划词

Le concubinage n'a pas fait l'objet de réglementation au Togo.

未成为多哥法律规范对象。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ce décret ne s'applique pas aux partenaires qui vivent en concubinage.

,这条政令不适用于伴侣。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier groupe était moins fréquemment l'objet de violences que les femmes vivant en concubinage.

这最后一个群体又往往比妇女受害少。

评价该例句:好评差评指正

La veuve perd cette possibilité d'exercer son droit de subsistance à l'égard de la succession en cas de concubinage notoire.

一旦出现声名狼藉,寡妇就在继承方面失去了行使供养权性。

评价该例句:好评差评指正

Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.

它用被告配偶“不忠实性行为”取代了“妻子通奸和丈夫”作为分根据。

评价该例句:好评差评指正

C'est un simple contrat verbal dont les contours sont flous entre concubins et les droits et responsabilités résultent de cet accord de volontés.

这是一份简单口头合同,其轮廓在两者之间很模,并且从这份自愿合同中引出了权利和责任。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes mariées semblaient être moins fréquemment victimes de cette violence que les femmes vivant en concubinage ou les femmes ayant des relations épisodiques.

事实证明,已婚妇女比妇女或接客关系中妇女在这方面受害少。

评价该例句:好评差评指正

Le concubinage existe néanmoins au Cap-Vert, et ce phénomène paraît être un symptôme d'un problème structurel de caractère plus général qui affecte de nombreuses familles.

佛得角确存在且这种现象似乎已成了影响许多家庭一个更广泛结构性问题标志。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la garde des enfants nés des parents concubins, voir le point 5 sur les droits et responsabilités des concubins sous le présent article.

关于父母所生子女监护问题,见本条内关于权力和责任第5点。

评价该例句:好评差评指正

() Bien que l'on puisse considérer actuellement comme un préjudice archaïque le fait de faire mal à une femme ou concubine ou de la tuer aux motifs qu'elle a été infidèle, dans le cas d'espèce, l'honneur de l'appelant a été sali par l'admission par l'amante de longue date qu'elle l'avait trahi avec un autre homme.

(……)尽管目前认为以不忠为由伤害或杀死妻子或妇是一种陈腐偏见,在本案中,长期情妇承认她与另一个男人有染,背叛了上诉人,使上诉人名誉受到玷污。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une personne est convaincue de vivre avec ou habituellement dans la compagnie d'une prostituée ou qu'il est prouvé qu'elle a exercé un contrôle, une direction ou une influence sur les mouvements d'une prostituée de manière à montrer que cette personne aide, est complice ou force à la prostitution d'une autre personne et généralement que cette personne vit ouvertement des revenus de la prostitution, à moins qu'elle n'apporte la preuve du contraire.

(3) 如果证实某人与妓女或经常与妓女为伴,或者证实某人对妓女行动实行控制、引导或影响那种方式表明该人正在教唆、诱导或强迫其向任何他人卖淫或普遍卖淫,则应认为此人故意以卖淫收入为生,除非该人证明事实与此不符。

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal comprend un chapitre spécial intitulé "Délits contre le mariage, la famille et la jeunesse", qui punit notamment : la bigamie (art. 195); le fait de contribuer à la contractation d'un mariage illégal (art. 196); la cohabitation maritale avec un mineur (art. 197); le détournement de mineur (art. 198); la modification du statut familial (art. 199); le délaissement d'un enfant malade (art. 200); le délaissement de mineur et les sévices à mineur (art. 201); le non versement de la pension alimentaire (art. 202); le manquement aux obligations familiales (art. 203); et la vente de boissons alcoolisées à des mineurs (art. 204).

《刑法典》中专门有一章题为“对婚姻、家庭和青少年犯罪”,其中包含如下犯罪:重婚罪(第195条);包办非法婚姻(第196条);婚外与未成年人(第197条);拐卖未成年人(第198条);改变家庭状况(第199条);抛弃无助儿童(第200条);忽视和虐待未成年人(第201条);拒付扶养费(第202条);违反家庭义务(第203条);向未成年人出售烈性酒(第204条)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迫使承认, 迫使辞职, 迫使某人沉默, 迫使某人服从, 迫使某人就范, 迫使某人同意, 迫使作出决定, 迫视, 迫于, 迫在眉睫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Filer avec un homme, se coller à seize ans, lorsqu’on avait une famille dans le besoin ! Il fallait être la dernière des filles dénaturées.

跟一个男人跑了,就跟别人姘居,而且正是家里需她的时候!只有脸的的丫头才能干出这种事来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


破冰货船, 破冰气垫船, 破冰拖船, 破布, 破布(造纸用的), 破布(做纸浆用的), 破布浸渍槽, 破布木属, 破布疏解机, 破擦音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接