有奖纠错
| 划词

Ils ont abattu le pasteur, coupé son corps en morceaux, arraché son coeur et son foie et les ont fait cuire.

们杀了牧师,成几块,心肝掏出来,煮熟了吃。

评价该例句:好评差评指正

Ils avaient déjà tué son mari, P.M., âgé de 42 ans, dont ils avaient ouvert la poitrine pour en arracher le coeur et le foie.

们已经杀害了她丈夫P.M.(一个42岁南德人),剖开了胸膛,掏出了心肝

评价该例句:好评差评指正

Agnan, qui est le premier de la classe et le chouchou de la maitresse, a dit que ce serait dommage de ne pas avoir arithmétique, parce qu’il aimait ca et qu’il avait bien fait tous ses problèmes.

AGNAN,是我们班上第一名,也是班主任老师心肝宝贝,说如果耽误了算术课话,那就太可惜了。因为,做好了全部回家作业。

评价该例句:好评差评指正

Les critiques considèrent que ces responsables des politiques macroéconomiques « manquent de coeur » et sont des « technocrates » qui se soucient plus de leurs objectifs macroéconomiques étroits que des souffrances que ces politiques et objectifs peuvent causer à d'autres.

批评者认为,这些经济决策人“没有心肝”,是“技术官僚”,只关心狭隘经济目标,不关心政策和目标给人带来痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de cannibalisme, précédés par la mutilation des corps et l'amputation d'organes internes, en particulier, dans le cas des Pygmées, du coeur et du foie, peuvent être considérés comme du fétichisme pur ayant pour objet d'aider les auteurs de ces crimes à acquérir la capacité et l'aptitude des victimes à chasser et à vivre dans la forêt.

在吃人肉之前,先肢解尸体并切割内脏,特别是俾格米人心肝等内脏,可视为纯粹拜物教行径,目是帮助凶手获得受害人在森林中狩猎和生存能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蒲苇, 蒲苇属, 蒲席, 蒲原石, 蒲月, , , 璞玉浑金, , 镤合金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il lui servait à recommencer tous les jours.

正是他的他每天重新开始工作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Les bleuets sont bleus, j’aime mes amours.

矢车菊,朵朵蓝,我爱我的小

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il semblait vraiment qu’on les tirât des entrailles de Passepartout.

这些钱活象打路路通五脏里掏出来似的。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Non, non, non, il est trop tôt pour un petit coeur.

不,不,不,对于小来说,这太早

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Mais je vous ai complètement défoncé, mon petit chou !

– 但我完全击败你,我的小

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Comment ce cœur aurait-il suffi à donner la vie ?

怎能让人活下去呢?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

« Vous n'avez pas de cœur » , lui avait-on dit un jour.

" 您没有!" 一天,有人这么对他说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Ce n’est pas la bonne volonté qui leur manque, dit une voix.

“他们并不是没有。”一个人的声音说。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Désormais, il avait juste assez de cœur pour ça.

今后,他的也就只够干这点儿事

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On complimenta beaucoup la chanteuse, qui s’assit en affectant d’être brisée.

大家对罗拉太太的歌声赞赏极。她坐下来,装出欲碎的样子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Si vous n’êtes pas un monstre, vous aurez pour lui et sa famille une éternelle reconnaissance.

如果您不是一个没有的人,您就会对他和他的家庭怀有永远的感激之情。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait d’une façon si perspicace et si terrible qu’elle en frissonna jusqu’aux entrailles.

于是他瞪着眼睛看她,可怕的眼光似乎她的五脏,吓得她浑身上下发抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Et « Popkin » ou « Duddy chéri » , tu veux bien que je t'appelle comme ça aussi ?

‘宝贝蛋儿’和‘达达小’,我能用这些名字叫你吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Il lui dira quelque mot dur, à force d’être grossier ; elle peut devenir folle, se jeter par la fenêtre.

他会因为粗鲁而对她说出没的话;她会发疯,会从窗口跳下去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mon Dudlynouchet adoré, ne pleure pas. Maman ne va pas le laisser gacher ta plus belle journée, s'écria Mrs Dursley en le serrant dans ses bras.

“我的好宝贝,别哭,妈妈不会让他搅乱你的好日子的! ”她喊着,一下子把他搂到怀里。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! qu’ai-je besoin de parler à d’autres ? Mon père m’appelait sa joie, toi tu m’appelles ton amour, et tous deux vous m’appelez votre enfant.

“好吧!我何必要跟别人去说话呢?我父亲把我叫做他的,而你把我叫做你的爱人,你们都把我叫做你们的孩子!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, je les embarrasse, ils attendent que je crève. Oh ! ce sera bientôt fait. Je n’ai plus de fils, cette coquine de blanchisseuse me l’a pris.

总之,我对他们是一片诚心相爱,他们都在等待我早一点儿入土。哎!离我断气的那天不远啰!算我没生儿子,那个没的洗衣妇从我手里把他抢走

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Comme je vous l'ai dit au début de la vidéo, le bouledogue français est devenu le chouchou des artistes de la Belle-Époque, mais aussi des bourgeois et de certains aristocrates.

正如我在视频开头说的那样,法国斗牛犬成为黄金时代艺术家以及,资产家、某些贵族的宝贝。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Un jour, vous comprendrez toute la singularité de ce qu’il fait pour vous, et, si vous n’êtes pas un monstre, vous aurez pour lui et sa famille une éternelle reconnaissance.

有一天您会明白,他为您做的事情是多么不寻常,如果您不是一个没有的人,您就会对他和他的家庭怀有永远的感激之情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il ne pouvait plus y avoir rien entre eux, même pas une poignée de main. Vraiment, elle manquerait tout à fait de cœur, si elle regardait un jour cet homme en face.

他们之间再也不会有任何关系,甚至握一下手也是不会的。确实,如果有一天她正眼望一眼这个男人,就算她是没的人

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朴实的, 朴实的文体, 朴实地, 朴实无华, 朴实无华的, 朴属, 朴素, 朴素的, 朴素的连衫裙, 朴素的衣服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接