Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
La place qui lui était faite s'explique dans une certaine mesure par l'expérience qu'avaient faite les institutions financières internationales de la lutte contre l'inflation galopante, voire l'hyper-inflation, dans plusieurs pays d'Amérique latine.
这种侧重稳定价格的做法,在某种程度上是由国际金融机构在处理一些拉丁美洲的极高的、甚至是恶性通货膨胀问题方面积累的验决定的。
D'après l'évaluation effectuée au Zimbabwe, 4,1 millions de personnes devraient manquer de vivres, celles-là mêmes qui se débattent déjà avec d'autres problèmes comme l'hyperinflation, une forte prévalence de VIH et une détérioration considérable des services publics.
前往津巴布韦的评估团报告说,预计多达410万人将面临粮食短缺,而这部分人口已在艰难地应对着其他危机,如恶性通货膨胀、艾滋病毒流行率居高以及公共服务严重恶化。
Si le décret suprême no 21060 a atteint l'un de ses principaux objectifs, à savoir enrayer l'hyperinflation, après 18 ans d'une politique de libéralisation du marché, la Bolivie est toujours en proie à une grave crise économique, avec des taux de misère et de marginalisation élevés.
虽然第21060号最高法令达到了一个主要的目标:控制了恶性通货膨胀,但是在实行了18年的市场以后,玻利维亚目前仍然处在严重的危机之中,贫困指数和边缘化指数仍然高居不下。
Faute d'une aide rapide et suffisante, on peut craindre que l'appui dont bénéficient actuellement les réformes libérales du Gouvernement ne cède la place à une opposition pure et simple et que l'économie ne sombre dans le chaos, avec le risque de résurgence de l'hyperinflation que cela comporte.
如果不能迅速提供充分援助,民众对政府自由化改革的支持很可能烟消云散并转而支持反对派,将分崩离析,并可能再次出现恶性通货膨胀。
Le représentant de la Norvège a dit qu'une politique économique responsable de l'hyperinflation, des déséquilibres persistants des finances publiques, des systèmes inefficaces d'imposition et l'absence de mécanismes de redistribution ne profitaient pas aux pauvres, pas davantage que le maintien des taux de change à des niveaux artificiels, des institutions inefficaces ou la corruption.
挪威代表说,造成恶性通货膨胀、长期财政不平衡、低效税收制度的政策和缺少再分配机制,没有给穷人带来任何好处,人为的汇率政策、低效的制机构和腐败也对穷人不利。
L'analyse de certains indicateurs de l'état de santé de la population en République de Serbie montrent que ces cycles sont encore plus courts, ce qui s'explique par l'effet cumulé de la série d'événements dramatiques auxquels la population a été exposée : le démembrement de l'ex-Yougoslavie et la guerre qui a fait rage sur son territoire, les sanctions imposées par la communauté internationale, et la poussée d'hyper-inflation.
对塞尔维亚共和国健康指数的分析表明,由于人口遭受一系列重大事件(前南斯拉夫解和其领土上的战争;国际社会的制裁;恶性通货膨胀危机)的累积影响,这些周期变得更短。
Le Gouvernement doit s'efforcer d'appliquer ce vaste programme de réformes dans un pays dont la population, qui a vu ces 10 dernières années son niveau de vie chuter et une grande partie de son épargne fondre du fait de l'hyperinflation et des ponctions du Gouvernement, n'a guère confiance dans les institutions financières nationales, se méfie des institutions gouvernementales et s'irrite de ce qu'elle considère comme une ingérence étrangère excessive.
政府必须设法采取这项重大改革方案,尽管该国民众十多年来生活水平大幅度下降,恶性通货膨胀和政府的没收措施吞噬了民众的大部分储蓄,民众对国家金融机构的信心丧失或几乎丧失殆尽,他们不信任国家机构,厌恶在他们看来是外国过度的干预。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。