有奖纠错
| 划词

Cependant, aucune personne dans le besoin n'est rejetée.

但是,任何需要帮助的人都不会被

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable que les factions en guerre empêchent l'intervention des organisations humanitaires.

交战各派将人道主义组织是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Les filles continuent d'être exclues des programmes de DDR.

女孩继续被解除武装、复员和重返社会方案

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.

取规费可以防止投机者占据土地,将正当勘探者

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible d'avoir une paix durable en marginalisant une partie si importante de la population.

把这样一个巨大和重要的选民群体,就无法管理可持续的和平。

评价该例句:好评差评指正

Il peut arriver que des institutions de microfinancement excluent certains clients potentiels parmi les plus pauvres pour cette raison.

小额金融机构也因为担心拖欠的风险而将一些最贫困的潜在客户

评价该例句:好评差评指正

Elle exclut la totalité des membres non permanents et limite même l'influence et le droit de regard de plusieurs permanents.

所有非常任理国均被,甚至若干常任理国的发言权也被削弱。

评价该例句:好评差评指正

Notre seule arme a été la sagesse et la prudence de nos ancêtres qui surent rester en dehors des luttes voisines.

我们唯一的武器是我们父辈的智慧和谨慎,他们理智地将所有临近的冲突

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation a davantage encore marginalisé les pays les moins avancés, dont la plupart continuent d'être exclus de l'Organisation mondiale du commerce.

全球化使最不发达国家边缘处境加剧,大部分最不发达国家仍被世界贸易组织

评价该例句:好评差评指正

Les moyens utilisés pour diffuser l'information par l'Internet, tels que les journaux électroniques, peuvent donc faire écran et exclure très largement le monde en développement.

结果,通过因特网传播信息的作法,如电子刊物,可能成为`看人',基本上将发展中国家

评价该例句:好评差评指正

Mais leur retour dans leur région d'origine prenait trop de temps et, une fois sur place, elles étaient souvent rejetées par leur communauté et leur famille.

但将她们送回家乡太费时间,而且她们回去后,常常被其社区或家人

评价该例句:好评差评指正

Quand on leur a demandé s'ils déposeraient des plaintes auprès de la police, les déplacés se sont montrés sceptiques ou ont déclaré qu'ils avaient été éconduits.

当问及他们是否会向警察提出控诉时,他们都表示怀疑态度,或说他们被

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.

难民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est aussi préoccupé par le fait que d'importants secteurs considérés traditionnellement comme masculins, tels que la défense et la police, restent inaccessibles aux femmes.

委员会还感到关切的是,传统上被认为属于男性领域的重要部——例如国防和警察——仍然将妇女

评价该例句:好评差评指正

Des progrès restent à faire en matière de microcrédit et de microfinance car les plus pauvres des pauvres et les femmes en sont toujours tenus à l'écart.

小额贷款和小额融资方面还有许多不尽如人意的地方,需要加以改进,因为最贫穷的群体和妇女还被

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas question d'organiser une conférence au niveau régional ou dont la liste des participants serait imposée, ou encore dont l'une quelconque des parties concernées serait exclue.

计划召开的不应是一个区域会议,或出席会议者由外界控制,或试图将任何有关方面

评价该例句:好评差评指正

15 Selon la requérante, en ce qui concerne la compensation, même si celle-ci constituait une réparation suffisante pour les victimes de torture, elle a été mise hors de sa portée.

15 据申诉人称,关于赔偿问题,即使这构成对酷刑受害人的充分补救她也被

评价该例句:好评差评指正

L'ONU appartient à la population mondiale et ne doit pas être considérée comme une prison qui maintient le personnel et les délégués au-dedans et le reste du monde au dehors.

联合国属于世界人民,而不应被看成是关工作人员和代表的监狱,而将其他人

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont souvent dissuadées de postuler pour un emploi dans le corps des pompiers ou sont refusées lorsqu'elles présentent leur candidature, en raison des capacités physiques qu'exige ce métier.

常常阻碍妇女提出申请或者在她们申请后又将其,其原因是这项工作对身体的要求往往比较苛刻。

评价该例句:好评差评指正

Il importe en vérité que tous les États - absolument tous les États d'Europe - y participent à titre individuel, en laissant à la porte toute appartenance à tel bloc ou tel autre groupe.

所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一脑会议,把集团和其它团体的看法

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


反面无情, 反面宣传, 反民主, 反民主的, 反鸣振, 反命题, 反目, 反目成仇, 反挠, 反捻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

化身博士

Le douze et le quinze de ce même mois, la porte fut fermée pour l'avocat.

然后,到了112日和14日,律师先生又被博士拒之门外

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Elles ont déjà été refoulées une fois.

他们已经被拒之门外了一次。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

Plusieurs centaines de manifestants ont été tenus à l'écart.

数百名示威者被拒之门外

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20137合集

Ils dénoncent un jugement pour écarter l'opposant de la vie politique.

他们谴责一项将对手拒之门外判断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Le rectorat affirme être intervenu et avoir exclu un élève.

校长声称已进行干预并将一名学生拒之门外

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Elle s'est faite refusée pour le Tarantino à cause de son âge ?

龄而被拒之门外

评价该例句:好评差评指正
世纪 La Genèse

Il l'enleva, coucha avec elle, et la déshonora.

他把她拒之门外,和她一起睡觉,羞辱她。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Pour exclure toute contamination des légumes par la terre, d'autres maraîchers s'en sont détournés.

- 为排除土对蔬菜任何污染,其他市场园丁已将其拒之门外

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20145合集

Avant son arrivée, les policiers ont fait usage de lacrymogènes pour tenir à distance plusieurs manifestants.

在他到达之前,警方使用催泪瓦斯将几名抗议者拒之门外

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ça ne fait rien, ils ne vous mettront pas à la porte… Faites ça pour moi, c’est absolument nécessaire.

但是这也没什么,他们还不至于会把你拒之门外… … 就当是为了我走一遭吧,这可是绝对必要。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Peut-être qu’avec Lantier elle n’aurait jamais pu élever les petits, tant il mangeait d’argent. Il pouvait venir embrasser Claude et Étienne, elle ne le flanquerait pas à la porte.

朗蒂埃花钱如流水,即使守着他,恐怕也养活不了两个孩子。他可以来和克洛德和艾蒂安叙叙父子之情,她不会把他拒之门外

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Être l’ami du comte de Paris ne signifie rien. Combien y en a-t-il de ces « amis des princes » qui ne seraient pas reçus dans un salon un peu fermé ?

成为巴黎伯爵朋友,这不能说明任何问题。“王公朋友”被排外倾向沙龙拒之门外,不是大有人在

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Je ne pus me retenir de répéter ces propos à mes parents, on le mit à la porte quand il revint, et quand je l’abordai ensuite dans la rue, il fut extrêmement froid pour moi.

我忍不住把他话都告诉了我长辈,从此他们把他拒之门外,后来我在街上向他打招呼,他对我冷淡至极。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201511合集

Thierry Braillard qui était interrogé sur France 2 ne précise pas combien de kamikazes avaient tenté d'entrer dans le stade (pendant le match de football France-Allemagne) ni à quel moment ils avaient été refoulés.

ES:在法国2上接受采访蒂埃里·布雷拉德(Thierry Braillard)没有具体说明有多少自杀式炸弹袭击者试图进入体育场(在法国 - 德国足球比赛期间)或何时被拒之门外

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016一季度合集

Avouez-le, vous connaissez des collections ou des éditeurs qui vous séduisent tout de suite ou alors vous rebutent carrément alors même que vous ne vous êtes pas encore livrés à la moindre étude du contenu.

承认吧,你知道馆藏或出版商会立即诱惑你,或者即使你还没有对内容进行任何研究,也会直接把你拒之门外

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Mais une langue que nous ne savons pas est un palais clos dans lequel celle que nous aimons peut nous tromper, sans que, restés au dehors et désespérément crispés dans notre impuissance, nous parvenions à rien voir, à rien empêcher.

但是我们所不熟悉语言却像一座门窗紧闭宫殿,我们所爱女人可以在那里与人调情,而我们被拒之门外,绝望已极却无能为,什么也看不见,什么也阻止不了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


反三角函数, 反散射, 反散射因子, 反社会的, 反射, 反射板, 反射板(扬声器的), 反射病, 反射波, 反射波至,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接