有奖纠错
| 划词

Elle lance une œillade assassine à cet homme.

这个男人递送一个挑逗秋波。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'habille une tenue provocante et danse toute la soirée .

她穿着挑逗地跳了一晚上舞。

评价该例句:好评差评指正

Il était dans celle qui le provoquait ou il n’existait pas.

它存在于挑逗人之内,也许它根本就不存在。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez envie de vous montrer sous un jour plus sensuel, plus provocateur. Quel est le message ?

您想要在某天表现地更性感,更挑逗。有什么寓意吗?

评价该例句:好评差评指正

Le sang me chatouillait de plaisir: il y a une volupté au fond de ce qui lancine.

发痒血液在挑逗我:刺痛深处产生了某种快感。

评价该例句:好评差评指正

Sa préférence va aux femmes très féminines, un peu mystérieuses, un peu inaccessibles, peut-être même altières ou dangereuses.

拥有着无边想象力小老公,他挑逗新奇点子取之不竭。他宁可花费心思也不愿意做重复

评价该例句:好评差评指正

La femme malmenée dans un autobus ou victime de privautés doit alors porter plainte dans un commissariat de police.

这要求在公共汽车上受到粗暴对待或身体动作骚扰或性挑逗语言察提出申诉。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles.

在上述案例中,处于半睡状态在对其进行性挑逗身分问题上受到误导。

评价该例句:好评差评指正

Les prétendues « performances » des femmes, liées à la culture locale et au stéréotype des jeunes filles « houla » peu vêtues, constituent une forme de provocation.

所谓文化表演非常具有挑逗性,演员是几乎赤裸草裙舞郎。

评价该例句:好评差评指正

La première (dite «Eve teasing» dans la civilisation indienne: commentaires, gestes et comportements déplacés) regroupe dans certains pays toutes avances et tous contacts physiques non sollicités dans les lieux publics.

第一种是以红色标题表示“夏娃挑逗”,这在某些国家就是,在公共场所不受欢迎讨好和身体接触。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits indiquent que le viol n'est pas le résultat d'une provocation émanant de la personne violée, mais un acte criminel de pouvoir où le sexe est utilisé comme une arme.

这些事实表明,强奸不是被强奸者挑逗结果,而是以性为武器一种机能犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le code pénal interdise l'attentat à la pudeur des femmes, de nombreux hommes au lieu de travail leur adressent des observations insultantes ou à connotation sexuelle en présence d'autres collègues.

尽管刑法禁止侮辱尊严,但工作场所中男子经常当着同事面说一些猥亵或性挑逗话。

评价该例句:好评差评指正

La loi dispose qu'une personne qui commet un acte de pénétration sexuelle ou de toucher sexuel d'un enfant de 16 à 18 ans avec lequel la personne entretient une relation de confiance, d'autorité ou de dépendance est coupable d'un délit.

《性犯罪和危害儿童罪行法》规定,任何人参与对年龄在16到18岁并且与自己有抚养、照顾、托管关系儿童实施性侵害或性挑逗行为都应视为有罪。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions du code pénal indien ont été jugées insuffisantes pour prendre en compte toutes les formes d'abus et de harcèlement sexuels, qui vont de la taquinerie aux gestes, des gestes aux voies de fait et des voies de fait aux violences sexuelles.

据认为,印度《刑法典》中现行规定不足以解决一切形式性虐待和性骚扰,如从挑逗、下流手势、调戏到暴力性虐待,不一而足。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les femmes et les filles réfugiées et déplacées qui ont des incapacités physiques et mentales sont particulièrement vulnérables aux mauvais traitements et à l'exploitation sexuelle puisqu'elles peuvent ne pas avoir les capacités mentales et physiques de résister à la violence physique et aux avances sexuelles.

不仅难民和流离失所童面临上述风险,身心残疾者也因缺乏抵御身体暴力和性挑逗意识和身体能力而特别容易遭受虐待和性剥削。

评价该例句:好评差评指正

« Aux fins des sections 16, 17 et 19, le harcèlement sexuel consiste : a) à faire des avances sexuelles inappropriées ou à demander d'une manière inappropriée des faveurs sur le plan sexuel à une autre personne; ou b) à s'engager dans toute autre conduite inappropriée de nature sexuelle vis-à-vis d'une autre personne ».

“为第16、17和19条,性骚扰包括:a.对他人做出不受欢迎挑逗或提出不受欢迎性好处要求;或b.对他人做出任何其他不受欢迎涉及性举止”。

评价该例句:好评差评指正

12.14 Attitude des enseignants : Bien qu'aucune étude n'ait été effectuée sur l'attitude des enseignants envers les filles, il ne semble pas que des enseignants se soient jamais opposés à l'éducation des filles. Toutefois certains d'entre eux auraient fait des avances sexuelles à des filles qui étaient bien notées si elles acceptaient des rapports sexuels.

14. 教师态度:尽管还没有对教师对态度进行过研究,也没有资料表明教师反对童接受教育,但据报道,有些男教师进行过性挑逗并且给愿意与其发生性关系生加分。

评价该例句:好评差评指正

L'article 45 de la loi stipule qu'un employeur a l'obligation de garantir un environnement de travail dans lequel aucun travailleur ne sera exposé à un traitement indésirable de nature sexuelle, y compris un comportement physique, verbal ou non verbal indésirable, ou tout autre comportement fondé sur le sexe, qui créerait des relations et un environnement de travail intimidants, hostiles ou humiliants et insultant la dignité des hommes et des femmes sur le lieu de travail.

第45条规定,雇主有义务保证雇员在工作环境中不受有害性境遇,包括不道德身体接触、口头或非口头挑逗或其他性行为,因为此类言行举止会造成要挟性和屈辱性工作关系,毒化工作环境,亵渎男雇员人格尊严。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无言以对, 无沿便帽, 无沿圆帽, 无盐分的(饮食), 无盐膳食, 无盐饮食, 无盐掌胺, 无颜见江东父老, 无颜见人, 无掩护地进攻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Si les clowns viennent t'asticoter, sur la grande roue tu pourras t'envoler.

如果小丑你,你可以坐摩天轮飞走。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles se trouvait l'objet des attentions de madame des Grassins, qui lui faisait des agaceries.

夏尔成为了德 ·格拉桑太太大献殷勤,百般的目标。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Reste à définir ce que pourrait être une attitude provocante… Une notion toute relative.

还需要定义什么是性的态度… … 这是一个非常相对的概念。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Pour 40 % des Français interrogés, l'auteur d'un viol est moins responsable si la victime a une attitude provocante.

对于 40% 的法国受访者说,如果受害者是性的态度,强奸的肇事者的责任就较小。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

M.Le Pen vient titiller l'ancien Premier ministre aux ambitions présidentielles sur ses terres.

勒庞先生用他的土地上当总统的野这位前总理。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Et prix spécial du jury pour G.Noé et sa vision du sexe provoc.

- G.Noé及其对性行为的看法获得评审团特别奖。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

À part ça tirer la moustache à quelqu’un, c’est l’agacer, le provoquer, le titiller jusqu’à ce qu’il réagisse.

除了拉扯某人的胡子之外,它还会惹恼他们,衅他们,他们,直到他们做出反应。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Marine Le Pen a changé son agenda pour venir titiller sur le terrain, à Amiens, Emmanuel Macron.

玛丽娜·勒庞变了她的议程,到亚眠,埃马纽埃尔·马克龙 (Emmanuel Macron)地面上

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux n’en parlaient pas moins devant la blanchisseuse des amours de Lantier et de madame Poisson avec attendrissement, espérant la rendre jalouse.

罗利欧夫妇也不时地热尔维丝面前兴致勃勃地说起朗蒂埃与维尔吉妮的柔情,借此她的嫉妒之火。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean, l’œil allumé, regardait fuir devant lui la cheville mince, la jambe fine, la hanche souple et le grand chapeau provocant de Mme Rosémilly.

让眼睛都红了,他前面往远走的罗塞米伊太太,纤细踝骨,秀丽的腿,柔软的髋部和人的草帽。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est un objet d'horreur, parfois une figure érotique comme dans le Roman de la Momie, ou un simple camarade sympa et un peu maladroit, comme dans Hôtel Transylvanie.

它是一个恐怖的物品,有时像《木乃伊传奇》中的形象,或者像《魔境仙踪》中那样是一个友善而有点笨拙的朋友。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La seconde raison, monsieur le chevalier, reprit Ketty enhardie par le baiser d’abord et ensuite par l’expression des yeux du jeune homme, c’est qu’en amour chacun pour soi.

“第二个理由嘛,骑士先生,”凯蒂说;她被年轻人的吻以及吻后眼神的而变得大胆起,“因为爱情是自私的。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Parce que là on parle de vraie générosité pas celle qui consiste à payer une vodka pomme 10 euros pour pouvoir se frotter à toi en t’hurlant dans les oreilles.

因为我们这里谈论的是真正的慷慨,而不是花10欧元买一杯伏特加你,跟你耳鬓厮磨的人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pendant qu’Eugénie et sa mère s’efforçaient d’embellir la chambre destinée par monsieur Grandet à son neveu, Charles se trouvait l’objet des attentions de madame des Grassins, qui lui faisait des agaceries.

正当欧也妮跟母亲想法把葛朗台派给侄儿住的卧房装饰得漂亮一些的时候,夏尔却成为德 ·格拉桑太太大献殷勤,百般的目标。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enivré d’ambition par cette femme, Charles avait caressé, pendant la traversée, toutes ces espérances qui lui furent présentées par une main habile, et sous forme de confidences versées de cœur à cœur.

这女人夏尔的野,弄得他飘飘然;她手段巧妙的,当做体己话似的,告诉他将有如何如何的希望,使夏尔船上一路想出了神。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年2月合集

Alors que sa déclaration de candidature est attendue dans les prochains jours, ces deux soutiens à gauche permettent à Emmanuel Macron de faire du teasing et d'occuper le terrain médiatique.

虽然预计他将几天宣布参选,但,这两位左翼支持者让伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)并占领了媒体领域。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ne compte plus les films, clips ou encore publicités mettant en scène la reine d'Egypte, le plus souvent incarnée par des actrices ou chanteuses magnifiques vêtues de façon plus ou moins provocante.

无数电影、音乐视频或广告都描绘了埃及女王克莉奥佩特拉,通常由美丽的女演员或歌手扮演,穿或多或少有些性。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并被他们两人眉眼去的隐情起恻隐之,暗地里顺水推舟,便努力做惊慌状,说破产和坐牢的可怕。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Ben évidemment je choisis de vous répondre sur un mode un peu provocateur parce qu'on parlait pas d'histoire, ou plutôt on évoquait des événements de l'histoire récente, dont je ne percevais pas que c’était de l'histoire.

当然,我选择一种有一点儿的方式回答你,因为我们不谈论历史,更确切的说会提及近的历史事件,我并不感觉这是历史。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il était clair que c’était un manège qui piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son siége.

这显然是波托斯那位披黑色头巾夫人的一种手腕,因为那位夫人拼命咬住嘴唇,不时搔搔鼻尖,坐凳子上现出绝望、不安的神色。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无一人, 无一幸免, 无医无药, 无依无靠, 无依无靠(精神上的), 无依无靠的, 无胰, 无遗, 无遗嘱, 无遗嘱继承,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接