Les orphelins dans le besoin sont pris en charge par la collectivité.
无依无靠的孤儿由集体负担了下。
Les orphelins dans le besoin sont pris en charge par la collectivité.
无依无靠的孤儿由集体负担了下。
Mais les femmes, et cela a déjà été dit aujourd'hui, ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而正如今天已经说过的那样,妇女不仅仅是无依无靠的受害者。
L'incidence du faible revenu chez les hommes âgés seuls est de 13,4 %, comparativement à 20,3 % chez les femmes âgées seules.
无依无靠老年男子的低收入比率为13.4%,而无依无靠老年妇女的比率为20.3%。
Son action de premier plan pour plaider en faveur de la protection des personnes déplacées et dépossédées est plus cruciale que jamais.
他作为保护流离失所者和无依无靠者提倡者的领导作用,现在比以往任何候都更加重要。
115 Mise en oeuvre d'un programme d'aide financière ciblée à l'intention des familles qui n'ont pas les moyens de faire face à une situation d'urgence ou de crise.
115 使用有选择的现金援助方案,帮助遭受变故或危机而无依无靠的家庭。
Lorsque notre réponse est faible, l'impression est que nous nous dérobons à notre responsabilité de protéger les vies civiles, et surtout la vie de femmes et d'enfants sans défense.
当我们作出微弱的回,乎我们正推卸保护平民的生命、特别是无依无靠的妇女和儿童的生命的责任。
La présence d'un nombre croissant de migrants bloqués dans le territoire a lourdement grevé les ressources dont dispose la Mission et nui à l'accomplissement de son mandat de base.
领土上无依无靠的移民越越多,对特派团的可动用资源提出了重大要求,也妨碍了特派团履行其核心任务。
Dans ce contexte, il fallait que les gouvernements agissent rapidement, en étroite coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales, afin de faire face notamment à la situation précaire des enfants non accompagnés.
为此,政府必须紧密配合织和非政府织,迅速采取行动重点保护那些处境危险的无依无靠的儿童。
Nous ne pouvons pas oublier que, si les êtres humains négligent la dimension spirituelle, cette rapide intégration deviendra une ruée imprudente, irréfléchie vers la destruction systématique de nos racines - une expérience de déracinement.
我们不能忘记,如果人类忽视了精神的方面,这种迅速的一体化就会不顾后果地全面和迅速地破坏我们的根基,结果是一种无依无靠的情形。
Il fait remarquer qu'il convient de reconnaître que les femmes et les enfants sont en situation vulnérable en cas d'extrême pauvreté et de dépendance dans toutes les situations de réfugiés et de personnes déplacées.
他强调指出,必须承认,同所有难民和内流离失所者的处境一样,在极为贫困和无依无靠状况下的妇女和儿童是非常容易受害的。
Du fait qu'il y a très peu de travail, bon nombre d'hommes rapatriés sont contraints de migrer vers des zones urbaines à la recherche d'un emploi et de laisser les femmes gérer seules les affaires familiales.
由于普遍缺乏就业机会,很多回返的男子被迫移徙到市区谋求工作,留下无依无靠的妇女打理家务。
Il existe également des programmes axés sur la sécurité et la protection sociales (pensions de vieillesse, indemnités pour veuvage, allocations pour femmes âgées en difficulté et délaissées, foyers pour personnes âgées abandonnées, démunies et handicapées, par exemple).
还有一些以安全和社会保护为主旨的计划(比如:养老金、鳏寡补助、无依无靠的困难老年妇女补助,被抛弃、无生活源和残疾老人家庭补助等等)。
Comme celle d'autres pays en développement, sa population est jeune , mais il n'est pas rare de voir les personnes âgées laissées sans protection du fait que leurs enfants et même leurs petits enfants sont morts avant elles.
同其他发展中家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。
Les victimes de trafiquants abandonnées pendant le transit ou dans le pays de destination partout en Europe se voient offrir des possibilités de rentrer dans leur pays d'origine dans des conditions de sécurité et de dignité, et sur une base volontaire.
对于整个欧洲沦落在过境或目的地的无依无靠的被贩卖者,帮助他们安全、体面和自愿返回原籍。
Cette résolution a fait évoluer la condition des femmes qui, de victimes impuissantes dans les situations de conflit deviennent partenaires, sur un pied d'égalité, dans la prévention et le règlement des conflits et dans le relèvement après le conflit.
该决议提高了妇女的地位,使她们从冲突局势中无依无靠的受害者成为预防和解决冲突以及冲突后局势康复活动的平等利益方。
Nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale de prendre position aussi en faveur de ces Cachemiriens sans défense, qui ne sont pas de force contre la puissance militaire indienne mais qui aspirent, légitimement, à la justice et à l'équité.
我们认为,社会有责任站出也为无依无靠的克什米尔人说话,他们没有印度的军事力量,但有正义与公平的正当希望。
Pour atteindre cet objectif, il est urgent qu'il y ait un niveau de volonté politique plus élevé et un engagement partagé de créer le cadre socioéconomique nécessaire pour permettre aux pauvres et aux déshérités d'orienter dans leur vie à neuf.
要实现这一点,就迫切需要表现出更高一级的政治意愿并对制定必要的社会和经济框架以便使穷人和无依无靠的人能重新确定自己的生活方向作出共同承诺。
Le Gouvernement aide les communautés à prendre en charge les orphelins et les enfants sans protection, et il a préparé un plan d'action et un budget estimatif afin de fournir un foyer, une éducation et des soins médicaux aux enfants les plus vulnérables.
政府协助社区照顾了孤儿和无依无靠的儿童,为向最弱势儿童提供家庭照顾、教育和医疗服务制订了行动计划,并进行成本估算。
Le fait que les organismes humanitaires ne peuvent avoir accès à la zone du « bec de perroquet » de la Guinée, où plus de 180 000 réfugiés sierra-léonais, 10 000 déplacés et 60 000 civils se trouvent bloqués sans espoir de réinstallation, a eu des conséquences dramatiques pour ces derniers.
在几内亚“鹦鹉喙”地区,由于无法获得人道主义援助,超过18万名塞拉利昂难民、1万名内流离失所者和6万名平民大受影响,他们无路可走,无依无靠,重新安居的希望甚微。
Ces pays, en effet, se trouvent confrontés non seulement à des accroissements importants des dépenses de santé et à une augmentation de la population dépendante qu'il faut prendre en charge, mais également à une réduction paralysante de la main-d'oeuvre, la pandémie atteignant principalement la population d'âge actif.
这些家面对的不仅是卫生开支的大幅度增长和越越多的需要照料的无依无靠者,由于受疾病影响最严重的是劳动适龄人口,这些家的劳动力也会日益减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。