L'obligation d'extrader ou de poursuivre est une obligation alternative permettant à l'État de choisir quelle prestation il entend fournir.
引渡或起诉义务是用两者择一形式,赋予国家选择权,来决定它要履行这个义务哪一部分。
L'obligation d'extrader ou de poursuivre est une obligation alternative permettant à l'État de choisir quelle prestation il entend fournir.
引渡或起诉义务是用两者择一形式,赋予国家选择权,来决定它要履行这个义务哪一部分。
Le Groupe de travail a donc décidé que les deux conditions énoncées dans ces alinéas devraient être cumulatives et non exclusives.
因此,工作组商定,第1条草案第15款中列出两项条件在连接上应当是二者相加,而不是二者择一。
De ce fait, on les considère généralement comme les deux volets d'une alternative, plutôt que comme des mesures à adopter en tandem.
因此,这两项提议一般视为两者择一办法,而不是可以取措。
On a exprimé la crainte que cette option ne soit interprétée par les parties comme limitant leur choix à l'alternative majorité ou unanimité.
有会者提醒说,这一选择可能会被当事人理解为其只能限于在多数决定和全体一致决定中二者择一。
Elle explique ensuite sa position : « Dans le texte de l'article 8, les trois termes “instructions”, “directives” et “contrôle” sont disjoints; il suffit d'établir la réalité de l'un d'entre eux ».
国际法委员会进一步解释说:“在第8条案文中,`指示'、`指挥'和`控制'三个用语是三者择一;只要证明了其中任何一项就够了”。
Le Comité prie instamment l'État partie de lutter plus activement contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes, telles que le « moletry » (dot) dans le nord-ouest ou la coutume prescrivant l'abandon d'un enfant jumeau à Mananjary.
委员会促请缔约国加大力度处理有害文化和传统习俗和做法,如西北部地区送“Moletry”(彩礼)作法和马南扎里必须择一抛弃双胞胎婴儿习俗。
Il a été proposé de remplacer les mots “ou lorsque” par “et lorsque” pour que la demande de constitution d'une garantie soit soumise aux deux conditions prévues au paragraphe 5 à la fois et non à l'une ou l'autre seulement.
有会者建议将“或者”改为“并且”,以规定第(5)款所述要求提供担保有关且必须加以满足条件系复合条件,而不是两者择一。
À l'issue de la discussion, selon l'avis qui l'a emporté, il fallait adopter l'approche plus souple, à savoir exiger le respect de l'une ou l'autre condition (alinéas a) ou b)), avec la possibilité d'imposer les deux si un État l'exigeait.
有会者说,例如,《立法指南》承认并非所有国家都会要求重整计划批准须经法院确认(建议152和153),经讨论后,绝大多数意见认为,(a)(b)二者择一这种办法较为灵活,应当予以用,若国家有要求,也可以(a)(b)二者兼备。
136 Le Bureau de la déontologie procède actuellement à l'analyse susmentionnée afin de déterminer les avantages et les inconvénients des deux solutions (en interne ou en sous-traitance) et étudié la possibilité pour le Bureau de la déontologie de prendre directement en charge la fonction d'examen du programme de déclaration de situation financière.
136 道德操守办公室正在开展上文中提及分析,以期确定可二者择一(外包或内部)安排优缺点,并探讨是否能由道德操守办公室直接负责财务披露方案审查职能。
Au cours des débats, la question de l'éventuelle complémentarité du Code européen de conduite et du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, ou de la décision de mener à bon terme l'un plutôt que l'autre, a également été soulevée.
讨论期间所提出另一问题是《欧洲行为守则》《防止在外空放置武器条约》可否互补,或者应否二者择一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。