Nous exhortons les États Membres à soumettre leurs différends à la Cour.
我们促请会员国把争端提交法解决。
La position de l'Afrique du Sud serait celle selon laquelle un différend particulier ne pouvait être soumis à l'arbitrage de la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend, pour chaque cas d'espèce.
南非将坚持这样的立场,即将特定的争端提交国际法解决,每种情况下都需要争端所有当事方的同意。
Le premier renvoi à la Cour par le Conseil de sécurité, concernant la situation au Darfour, au Soudan, prouve de manière concluante que la paix et la justice, pourtant souvent considérées à tort comme incompatibles, peuvent aller de pair.
安全理事会首次将苏丹达尔富尔的局势提交该法解决也有力地表明,经常被错误地认为相互排斥的和平与司法可以携手并进。
Un autre type de tribunal administratif, l'Administrative Decision Review Board, examine les plaintes émanant de particuliers contre les actes de l'administration dans des secteurs où il n'existe pas de droit de recours ou de possibilité de saisir une instance judiciaire.
还有一种法庭称为行政决定审查委员会,该委员会负责审理公民个人对政府管理的某些方面提出的申诉,因为就这些方面的问题公民无权提出上诉也无法将问题提交法解决。
La position de l'Afrique du Sud serait celle selon laquelle un différend particulier ne pouvait être soumis à l'arbitrage de la Cour internationale de Justice qu'avec le consentement de toutes les parties au différend, soit pour chaque cas d'espèce.
南非将坚持这样的立场,即将特定的争端提交国际法解决,每种情况下都需要争端所有当事方的同意。
Le paragraphe 2 de cet article permet à l'État lésé de « prendre les contre-mesures urgentes qui sont nécessaires pour préserver ses droits », même si l'État tenu responsable nie sa responsabilité et accepte que le différend soit immédiatement porté devant un tribunal.
该条第2款允许受害国“采取必要的紧急反措施以维护权利”,即使责任国拒绝承担责任并接受将争端立即提交法解决。
Ce fait peut être attesté par de nombreux États amis qui ont eu la sagesse de comprendre que la meilleure façon d'éviter une détérioration de leurs relations - si les négociations n'aboutissent à rien - est de demander à la Cour de trancher.
很多足够明智,知道避免国家间良好关系恶化的最佳办法,如果不能通过谈判实现的话,就是将争端提交法解决的友好国家可以证明这一点。
Récemment, on a noté un plus grand nombre de cas d'emploi de la force au titre du Chapitre VII de la Charte par rapport à la soumission de différends à la Cour pour un règlement pacifique, conformément au paragraphe 3 de l'Article 36 du Chapitre VI de la Charte.
我们注意到,近期据《宪章》第七章使武力的案件数量比据《宪章》第六章第三十六条第三段提交法和平解决的争端数量要多。
Le Conseil doit développer sa capacité institutionnelle de prévenir l'apparition de situations qui menacent la paix et veiller, en particulier, à aider les parties à un différend à le régler conformément aux procédures énoncées par la Charte, en s'efforçant de recommander davantage que les litiges d'ordre juridique soient soumis à la Cour internationale de Justice.
安理会必须发展机构能力,以防出现威胁和平的局势,并特别要努力帮助争端各方据《宪章》所阐明的程序来解决争端,同时强调法律争端应提交国际法解决的建议。
Au niveau mondial en général, et en Afrique en particulier, il y a une coïncidence heureuse entre la baisse de l'incidence des conflits armés qui sévissaient au cours de la dernière décennie et l'augmentation du nombre de différends soumis aux tribunaux en vue de parvenir à un règlement pacifique. Dans de nombreux cas, les parties en litige sont des États africains.
总的说全球层次,具体讲非洲,出现了令人愉快的巧合,过去10年普遍存的武装冲突发生频率不断下降,提交各法和平解决的案件(中许多案件都涉及非洲国家)的数量逐渐增加。
Les obligations de notification et de négociation préalables prévues à l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 52, par exemple, énoncent une obligation qui n'est pas reconnue par le droit international, et l'interdiction, énoncée à l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 52, de prendre des contre-mesures lorsque le différend est pendant devant un tribunal semble incompatible avec la faculté de prendre des contre-mesures d'urgence prévue à juste titre au paragraphe 2 de l'article 52.
例如,第52条第1(b)款关于提前通知和谈判的要求规定了一项国际法上并未得到承认的义务,而且第52条第3(b)款禁止争端提交法解决期间采取反措施似乎与第52条第2款正确规定的关于可以采取紧急反措施的规定不一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。