有奖纠错
| 划词

Sur les tables étaient disposées soigneusement des baguettes, tasses, assiettes, etc…

整齐放着筷,杯,盘什么

评价该例句:好评差评指正

Des maisons sont construits selon la torpographie. Pas mal de batêments ont laissé une trace d’être bombardé autrefois.

Tripoli沿着山势高低而建,并无整齐规划。且不少,看上去明显有被大炮击中痕迹。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI a également institué un processus d'examen collégial interne qui vise à normaliser la qualité de ses rapports.

监督厅还建立了内部同行审查程序,目的使其报告质量整齐划一。

评价该例句:好评差评指正

Certes, notre expérience collective a indiqué qu'il n'existe pas de solution unique au règlement des conflits et au développement après-conflit.

的确,我们集体经验显示在解决冲突和冲突后发展方面不存在整齐划一途径。

评价该例句:好评差评指正

La définition est déviée beacoup vers une population plus dense et le transport plus encombré, n’équivaut pas les ordonnances bien aménagées.

而印度大部分城市,包括德里(旧德里),孟买(很多贫民窟),所谓城市定义,只人口比市镇更为膨胀更为拥挤而已,与有序,整齐扯不上

评价该例句:好评差评指正

La jeunesse n'est pas homogène, elle comporte des sous-groupes qui cumulent les handicaps et ont plus de difficultés à trouver un emploi décent.

由于青年并不一个整齐划一群体,其中包括若干小群体,因,除了年纪轻以外,还面临着使其较难找到体面工作其他不利因素。

评价该例句:好评差评指正

Les partenariats pour le développement devraient être analysés en tenant compte des spécificités de chaque situation, sans avoir recours à un ensemble unique de critères.

应对发展伙伴关系加以分析,其中应考虑到每一具体情况特点,而不只采用一套整齐划一方针。

评价该例句:好评差评指正

La production et la collecte de données sont des opérations complexes et coûteuses, qui ne pourraient être menées à bien que par une solide équipe d'analystes.

外,编制和搜集数据很复杂,费用很高,为顺利开展这项工作,需要一个人员配备整齐数据分析单位。

评价该例句:好评差评指正

Deux des murs délimitant la cour de récréation des enfants - si on pouvait l'appeler ainsi - étaient faits de cadavres humains entassés les uns contre les autres.

儿童游乐场——果各位可以呼的话——两堵墙整齐堆放尸首构成

评价该例句:好评差评指正

Ces nez n'étaient rien moins que des bambous, longs de cinq, de six, de dix pieds, les uns droits, les autres courbés, ceux-ci lisses, ceux-là verruqueux.

这些假鼻用竹,它们长度有五六英尺,最长达十英尺。它们形状有笔直,有弯曲,有光滑整齐,有疙里疙瘩。

评价该例句:好评差评指正

Un point de départ pour l'examen des questions liées à la réconciliation après un conflit doit être qu'aucune situation d'après conflit n'est pareille à une autre et qu'il n'existe pas de panacées universelles.

处理冲突后和解问题出发点必须冲突后局面各不相同并且不存在整齐划一解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les lignes jing ont une usine de fabrication de moules, il est lumineux et spacieux environnement de travail, afin de tirer le meilleur parti de la moisissure à jeter les bases.

同时拥有干静整齐模具制造车间,有宽敞明亮工作环境,为作出上乘模具打下基础。

评价该例句:好评差评指正

Mais il ne s'agit pas d'un processus homogène mais d'une évolution qui se produit de façons diverses, à des degrés divers selon le niveau culturel, l'âge, la zone géographique et d'autres éléments du contexte.

但这不一个整齐划一过程,而根据文化水平、年龄、地域和其他背景因素不同,以不同方式和程度展开

评价该例句:好评差评指正

Des normes élevées ont été observées sans concours financier important des autorités publiques ; les occupants sont financièrement et concrètement responsables de leur logement et ont donc personnellement intérêt à les maintenir en bon état.

挪威高住房标准在公共当局并不提供什么资助情况下达到。 居住者对他们家屋承担经济责任和实际责任,因对于保持他们家屋整齐不紊有个人和经济利益。

评价该例句:好评差评指正

Le Président l'Algérie a souligné le potentiel considérable du dialogue en tant qu'arme de résistance contre l'assaut de l'uniformité et du modèle unique provenant des pays riches sur le plan matériel qui tendent à transformer les sociétés authentiques et humaines en ce qu'il a appelé « des sociétés schizophrènes ».

阿尔及利亚总统认为,对话有其巨大潜力,可以遏制来自物质富裕国家单一模式造成整齐划一,因为这将把一个真正和温暖社会转变为一个他所谓“精神分裂社会”。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, comme l'a souligné le Président Alberto Fujimori, la façon dont la mondialisation touche les pays dotés d'économies non développées traduit la mesure dans laquelle ce processus est essentiellement mais non pas uniformément mondial : il a plutôt lieu dans le cadre d'un système de déséquilibres et de discorde auquel nous aurions dû renoncer.

最后,正阿尔贝托·藤森总统所指出,全球化对不发达国家经济影响反映了这个进程在全世界基本上不整齐划一,而在我们应该抛弃不平衡以及不和支助范围内进行

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无水透明油, 无水盐, 无水液, 无水皂石, 无税货物, 无顺序随机规划, 无说服力, 无说服力的, 无说服力的推论, 无丝分裂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

经典电影选段

Sur le premier j'avais reconnu l'écriture soignée de Boniface.

我认得邦尼菲整齐笔记。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Et après, je vais encore baisser pour faire des disques bien nets.

然后,再切成整齐圆片。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu vois, il lui en manque en plusieurs endroits.

看到不整齐地方了吗?

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Et voilà comment est née l’imprimerie.

排版整齐印刷品。

评价该例句:好评差评指正
法国人眼中瑞士

Les objets dans ma chambre sont bien alignés.

我房间里被排列整齐物品。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Le sourire de Rogue laissait voir ses dents jaunâtres, plantées de travers.

斯内普那不整齐牙齿露出来了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Sur le petit lit déjà bien fait était posée une peinture.

在那张已经收拾整齐小床上,放着一张画。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle avait de grands yeux d'un bleu foncé et des dents très blanches, parfaitement régulières.

她有着一双湛蓝色大眼睛和一口洁白整齐牙齿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans de telles conditions, former des rangs serrés était une entreprise ardue.

在这种情况下,排成一个整齐队列是很困

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Une grosse, qui contient douze cents grains très bien taillés, ne coûte que trois francs.

一罗有一千二百粒打磨得整齐珠子只要三个法郎。”

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

De leur côté, les Français, en voyant revenir les quatre amis au pas, poussaient des cris d’enthousiasme.

营地这一方法国人,看到四位朋友迈着整齐步伐凯旋而归,发出阵阵热烈欢呼。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès l’examina, cherchant des yeux l’instrument avec lequel il avait pu être taillé d’une façon si correcte.

唐太斯仔细地看了一番,然后又四下里瞧了瞧,想寻找那件把它削得这样整齐工具。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车坐凳下面,放着两个包得整整齐小包袱。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Lorsqu'il défit son lit, Harry découvrit la cape d'invisibilité soigneusement pliée entre les draps.

哈利拉开床单时,发现他隐形衣叠得整整齐,放在床单下面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il reconnut immédiatement l'écriture brouillonne de son expéditeur: le cadeau venait de Hagrid, le garde-chasse de Poudlard.

他立刻就认出了牛皮纸上那不整齐字迹:这件礼物来自海格,他是霍格沃茨狩猎场看守。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.

把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐纸以外,没有旁东西。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Et toutes les lettres sont bien rangées de A à Z.

所有字母都按照A到Z顺序整齐排列。

评价该例句:好评差评指正
法国制造

Un test d'écriture est alors fait sur 50 m pour s'assurer de la régularité du trait.

然后进行50m以上写入测试,以确保笔画整齐度。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il était déjà habillé, son insigne de préfet de Poudlard épingle sur son débardeur en tricot.

他已经穿戴整齐,级长徽章别在针织短背心上。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Alors elle les ramasse et les range soigneusement dans son bureau.

于是她把手稿捡起来,整齐地放在她办公室里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


无私援助, 无私者, 无思想的, 无死亡事故, 无速遣费, 无塑性转变温度, 无髓的, 无髓鞘的, 无髓神经纤维, 无损,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接