有奖纠错
| 划词

C'est le Hezbollah qui peut décider de mettre un terme à cette violence insensée.

结束这场暴力关键在于真主党。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple l'expression « travaux préparatoires » est dénuée de sens dans ce contexte.

例如,“准备工作”说法在这方面是

评价该例句:好评差评指正

Inefficace, incompétente et inutile sont les qualificatifs régulièrement employés pour décrire cette Assemblée.

大会中陈述常常效率实效等形容词。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas substituer à des solutions concrètes des arguments vains et risibles.

我们不能将对我们大家都效和争论来代替实际解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Si un État faisait une telle déclaration, son adhésion à la convention serait pratiquement dépourvue de sens.

如果一国作出这种声明,它加入公约实际上是

评价该例句:好评差评指正

Le conseil hésiterait à saisir la justice d'une demande futile dans le simple but de retarder la procédure.

律师不愿向法院提出一项申请,到头却来拖延其他诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Qu'il soit bien compris que toutes nos populations ont trop souffert de cette guerre inutile et insensée.

必须清楚地认识到,这场战争已经给我国全国人民带来了极大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和恐怖主为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Je compatis à la douleur des familles des victimes de ces actes insensés, qui ne trouvent aucune justification morale ou politique.

我向这些受害者家属表示慰问,任何道德或政治理由都不能证明这些径是正当

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, il n'y a pas lieu d'accueillir avec satisfaction ce type de déclaration unilatérale ou d'insister pour qu'elle soit faite.

因此,欢迎这类单方面宣布停火或要求那些有关方宣布停火是

评价该例句:好评差评指正

Il est donc inutile en droit international moderne d'empêcher un État d'exercer son droit parce qu'un national de cet État a commis une faute.

因此,由于国民错误不让国家权利对于现代国际法来说是

评价该例句:好评差评指正

Ce système vise à éviter les redondances et les empilements inutiles des mesures prévues par les garanties traditionnelles et celles prévues par le système renforcé.

这一制度旨在避免在传统保障以及在业经加强制度所规定措施中出现重复和重叠现象。

评价该例句:好评差评指正

Nous pleurons la mort des victimes de cette absurde effusion de sang et de ces meurtres gratuits et voudrions présenter nos sincères condoléances aux familles éprouvées.

我们悼念这些流血事件和肆忌惮杀戮受害者,并对失去亲人家属表达我们真诚慰问。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients du fait que le Tribunal a rendu plusieurs décisions indiquant qu'il ne peut plus considérer des requêtes préjudiciables futiles, destinées à vicier le processus.

我们注到以下事实,即卢旺达问题国际法庭作出一些决定,以便它能够不再考虑旨在滥用程序审判前动议。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, les juges ont imposé des sanctions lors du recours à des manoeuvres dilatoires, par exemple en refusant le remboursement des coûts de requêtes frivoles.

在某些情况下,法官禁止耗费时间战术,比如不接受动议开支。

评价该例句:好评差评指正

Elle serait, à l'évidence, dépourvue de sens lorsque le traité entre en vigueur du seul fait de sa signature - ce que précise le projet de directive 2.2.2.

如准则草案第2.2.2条所述,一条约仅因其得到签署而生效,这显然是

评价该例句:好评差评指正

De plus, alléguer un déni de justice parce que le Tribunal suprême a rejeté le recours en cassation n'est pas sérieux au vu du raisonnement suivi par cette juridiction.

另外,按照法院推理,因为最高级法院驳回了要求统一原则上诉而提出抗辩权利受到侵犯这一指控是

评价该例句:好评差评指正

Les juges des tribunaux ont toutefois trouvé un début de parade en refusant de rémunérer les conseils qui déposent des requêtes futiles et mobilisent les tribunaux et retardent les procès.

但是,法庭分庭法官已开始遏止这种径,不向提出阻碍了法庭工作并且拖延了诉讼程序请求律师支付薪酬。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, la demande d'autorisation d'interjeter appel, déposée par l'Accusation devant la Chambre d'appel en application de l'article 73 D) du Règlement, a été déclarée abusive au sens de l'article 46 C) du Règlement (Discipline).

因此,控方请求上诉分庭准许其根据规则第73(D)条上诉做法被认为属于规则第46(C)条(律师为不当)所指为。

评价该例句:好评差评指正

Il est utile que les hommes aient appris que ce sport féminin avait besoin d'exactement les mêmes compétences, la même agilité et la même condition physique que par exemple le rugby.

挡板篮球是让男子认识到,这项运动对技术本领、灵活和身体素质要求如果不比橄榄球高的话,也完全相同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


亿万斯年, , 义薄云天, 义不辞难, 义不容辞, 义仓, 义齿, 义大利山楂, 义地, 义愤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

C'étaient les ondes radio de l'univers que recevait Côte Rouge : un bruit de fond sans aucune signification.

噪声。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Épargnez-moi les détails sordides ! demanda Jan Vackeers.

“不必告诉我这些细节!”扬·维吉尔说。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'étaient les ondes radio de l'univers que recevait le poste de guet : un bruit de fond sans aucune signification.

噪声。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Quand on arrive dans une ville, on voit des rues en perspective des suites de bâtiments vides de sens

当你到达一个城市时,可以看到远处街道,以及建筑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Donc, le cap une fois doublé, son expédition demeurait sans but, et il ne l’eût probablement pas entreprise.

因此,好望角一绕过,这条捷径就找到了,他往西险还有什么呢?他就不可能再做那险旅行了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Les femmes, plus nerveuses, sentent parfois, sans comprendre pourquoi, que le bruit d’une voix inutile est irritant comme une grossièreté.

这些女人比较容易动,有时没有特殊原因,也会为一个声音弄得发火,仿佛那是什么粗话。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao comprit à présent que les bavardages du colonel étaient en fait destinés à l'aider à traverser cette épreuve difficile.

汪淼现在知道,上校唠叨着这些废话,其实是想帮他度过这一艰难时刻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si elle se fût trouvée assez de sang-froid et de courage pour manœuvrer, il fût tombé à ses pieds, en abjurant toute vaine comédie.

如果她有足够冷静和勇气,耍个手腕,他一定会跪倒在她面前,发誓放弃这作戏。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il décrit ça en voix off de manière assez poétique « des rues en perspective des suites de bâtiments vides de sens tout est inconnu, vierge »

他在画外音中以一种相当诗方式描述了巴塞罗那街头:”远处街道,以及建筑。一切都是陌生。”

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Oh là là mais je me rends compte à quel point j'utilise des mots inutiles mais en fait tous les Français font ça, c'est comme ça qu'on parle à l'oral.

哦,天哪,我识到我在使用词,但所有法国人都这样。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Lorsque notre appareil a franchi la ligne de changement de date -depuis longtemps devenue obsolète - nous avons assisté à la nuit la plus noire que l'humanité ait jamais connue.

在飞机越过早已国际日期变更线时,我们见到了人类所见过最黑黑夜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Tout cet ensemble était hideux, petit, lugubre et borné. Rien dans le champ ni sur la colline qu’un arbre difforme qui se tordait en frissonnant à quelques pas du voyageur.

所有这一切都是丑恶、卑陋、黯淡、。在那片田野中和矮丘上,空无所有,只见一棵不成形树,在和这个流浪人相距几步地方,蜷曲着它枝干,摇曳不定。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

H.Renard: Quand on a mis de l'efficacité, quand on a joué simple, ça a été, et quand on a commencé à faire un peu n'importe quoi, on est tombés dans la difficulté.

- H.Renard:当我们注重效率时,当我们玩简单时候, 就是这样,当我们开始做一些事情时,我们就陷入了困难。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Mais ici, je fais une petite exception : il ne s'agit pas d'apprendre des listes sans fin de mots qui n'ont pas de sens, mais vraiment des expressions de liaison qui vous aident à organiser vos idées.

但在这,我要保留一个例外:不要学习那些单词永无止尽且词汇表,而是要学习连词,它可以帮助你组织自己想法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


义务的, 义务公债, 义务教育, 义务劳动, 义务论, 义务论(伦理学中的), 义务演出, 义务制免费教育, 义项, 义形于色,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接