有奖纠错
| 划词

Des cabines insonorisées permettaient d'écouter la musique à loisir.

隔音房间可以让你无拘无束地听音乐。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de cela, Posada Carriles se promène librement dans les rues de Miami.

达·卡里略斯今天却无拘无束地漫步于迈阿密街头。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers doivent jouir d'un accès total et sans entrave dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été confiées.

核查员在履行被授予职责时应拥有完全无拘无束进入权。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble des personnes, artistes, des intellectuels qui mènent une vie sans règles, hors des cadres sociaux.Sens figuré: Genre de vie qui tient de la bohème.

它是泛指无拘无束,不受世俗约束一类人或生活习惯, 也可形容艺术风格.

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on s'est rendu compte qu'une action gouvernementale et intergouvernementale pouvait remédier aux carences, voire corriger les excès résultant du libre jeu des forces du marché.

但是,现在人们重新识到,政府努力和政府之间努力能够对无拘无束市场力量起到补充作用,甚至是纠正作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par souligner que la Croatie est résolue à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).

德罗布尼亚克先生(克罗地亚)(以英语发言):首先要强调,克罗地亚全面承诺与前南斯拉夫问题国际刑事法庭 (前南问题国际法庭)进行无拘无束密切合作。

评价该例句:好评差评指正

Un mythe fait de formules brillantes, d'amours affranchies et de scandales tapageurs, derrière lesquels se cache une femme, que l'on qualifie d'anticonformiste pour ne pas la dire libre.

一生是一部精彩传奇,在无拘无束爱情,纷纷扰扰丑闻背后,藏着是一个们只能用"叛逆"来形容女人。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre a rejeté la requête, concluant qu'un accusé indigent ne peut jouir du droit discrétionnaire et inconditionnel de se voir commettre d'office le conseil de son choix.

分庭否定了这一请求,一个贫穷被告不享有无拘或绝对选定自已律师权利。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les pays en développement se soient efforcés sans relâche d'instaurer un environnement propice au dévelop-pement social, ces objectifs mondiaux restent inaccessibles en raison du caractère anarchique de la mondialisation.

尽管发展中国家已做出了最大努力,以保证社会发展有一个有利环境,但无拘无束全球化使得全球目标可望而不可及。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, ce n'est que grâce à la libre circulation des idées et à un débat ouvert et vigoureux que les idéologies déplorables peuvent être remises en cause et la vérité établie.

,只有通过自由思想交流、无拘无束讨论和激烈辩论才能使可悲意识形态受到挑战,使真理得以发现。

评价该例句:好评差评指正

Des unités du RUF sont impliquées dans les combats qui continuent dans le district de Lofa, au Libéria, et Sam Bockarie, le dirigeant du RUF le plus en vue, se déplace librement au Libéria.

联阵部队参加了仍在利比里亚洛法县进行战斗,著名联阵领导人姆·博卡里也无拘无束地前往利比里亚。

评价该例句:好评差评指正

J'estime toutefois que la pratique de séances de questions devrait être l'occasion de poser des questions franches et d'attendre des réponses tout aussi franches qui permettraient de lever ces préoccupations, notamment la question de la transparence.

,提问时间办法目应该是促进无拘无束地提问和同样开诚布公答问,从而有助于解决所有关切,包括透明性问题。

评价该例句:好评差评指正

Les réflexions conduites, dans une totale liberté de ton et d'esprit, en vue du symposium de Bamako, ont permis la préparation d'un projet de déclaration et d'un projet de programme d'action qui allaient être soumis aux participants à la réunion de Bamako.

巴马科讨论会无拘无束地表达了各种主张,导致通过了一项决议草案和行动纲领,提交给巴马科会议与会者。

评价该例句:好评差评指正

Il a également rappelé que son équipe se heurtait à un certain nombre de difficultés pratiques, notamment à des problèmes de sécurité, à des retards dans la traduction des documents et au fait que le personnel iraquien demeurait réticent à parler librement.

他还指出他小组面临着一些实际困难,包括安全、翻译文件方面延迟以及伊拉克人员仍然不愿意无拘无束地讲话。

评价该例句:好评差评指正

En ce début du troisième millénaire, l'Organisation des Nations Unies devra s'élever du stade de froide institution de type administratif à celui d'un centre de morale et de justice, où toutes les nations du monde se sentent chez elles, développant la conscience commune d'être, pour ainsi dire, une famille des nations.

在第三个千年初期,联合国必须不再是一个纯粹行政管理机构,而是变成一个道德与公正中心,在这个中心,世界所有国家无拘无束,成一个国际大家庭,发展一种共同良知。

评价该例句:好评差评指正

L'échange de vues entre les membres de la Commission et les conseillers juridiques des États membres et autres spécialistes du droit international concernant les travaux actuels et à venir de la Commission ainsi que les modalités de coopération avec la Sixième Commission et avec les États a été ouvert, fructueux et éclairant.

委员会成员与会员国法律顾问们和其他从事国际法发展工作无拘无束地,就国际法委员会当前和今后工作、国际法委员会同第六委员会和同各国政府合作问题,进行了很有建设性和启发性意见交流。

评价该例句:好评差评指正

Ceux-ci montrent des garçons et des filles, de même que des femmes et des hommes, occupés à des activités tout à fait différentes : les filles apparaissent habituellement engagées dans toute sorte de tâches ménagères, tandis que les garçons, l'esprit ailleurs et tout à leurs projets d'avenir, vaquent à des activités plus attrayantes.

教科书上少男少女以及妇女与男子所做事情截然不同:女孩通常干各种各样家务杂活,而男孩则心胸开阔并专注于他们人生计划,他们通常无拘无束地从事更加吸引人活动。

评价该例句:好评差评指正

Les guerres de conquête, l'agression et l'occupation illégale de pays, les interventions militaires et les bombardements de civils innocents, la course effrénée aux armements, le pillage et la spoliation des ressources naturelles du tiers monde et l'offensive impériale menée pour soumettre les peuples qui défendent leurs droits constituent les menaces les plus graves pesant sur la paix et la sécurité internationales.

征服战争,侵略并非法占领他国,军事干预,轰炸无辜平民,无拘无束军备竞赛,掠夺和侵占第三世界自然资源,对捍卫自己权利各国人民发动大规模进攻,镇压其抵抗,所有这些都对国际和平与安全构成最大和最严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Pour nombre d'États Membres de cette Organisation et certainement pour les plus faibles et les plus petits, l'ONU demeure l'ultime forum où ils peuvent, en toute liberté et sans crainte, exprimer leurs points de vue, leurs attentes et pourquoi pas, leurs frustrations et leur colère lorsque la communauté internationale n'est pas en mesure de protéger les enfants et les femmes livrés à la folie meurtrière des hommes, au Moyen-Orient, en Afrique, en Europe ou ailleurs.

对于本组织一些会员国,当然也对于它一些最弱小会员国而言,联合国仍然是最终论坛——在这个论坛中,它们可以无拘无束而又无所畏惧地发表意见,表达期望,甚至在国际社会不能在中东、非洲或其他地方保护妇女和儿童免遭一些人疯狂致命行危害时候,表达他们沮丧和愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Face à cette situation, qui révulse nos consciences et provoque l'incompréhension et le désarroi dans le monde entier, faisant craindre des réactions insensées et incontrôlées sous d'autres cieux, le Cap-Vert, à l'instar d'autres États Membres, demande le cessez-le-feu immédiat, durable et complet, la cessation des hostilités et de toutes les offensives militaires afin de permettre à la communauté internationale de faire face de façon efficace et rapide à la crise humanitaire qui s'amplifie et qui n'a que trop duré dans ce territoire, et pour permettre l'acheminement de l'aide humanitaire d'urgence dont les populations civiles ont cruellement besoin.

在这种情况下——良心受到冒犯、全世界感到不解和震惊,并且使们担心世界其他地方作出无意义和无拘应——佛得角同其他会员国一样,要求立即实现持久和得到充分遵守停火,并停止所有敌对行动和军事进攻,以便国际社会能够有效和迅速解决该领土中长期泛滥成灾日益严重人道主义危机,并允许向处于极端危难之中平民提供紧急人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


树叶, 树叶草地的青葱翠绿, 树叶簇, 树叶的颤动, 树叶的卷曲, 树叶的轻微颤动, 树叶切碎机, 树叶生叶期, 树阴, 树荫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant qu'il y aura des fléaux.

他们自以为,但只要难临头,谁都不可能

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

C’est quelqu’un de très disponible et tout le monde reconnaît cette qualité.

这是一个的人,家都知道她这个特点。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et puis surtout, là, on se sent libre, on fait ce qu’on veut sans contrainte, sans cérémonie.

再说,在这里人人都感到自由自在,可以,用不装模作样而做他不愿做的事情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais, même quand ses beaux yeux bleus fixés sur moi sont ouverts avec le plus d’abandon, j’y lis toujours un fond d’examen, de sang-froid et de méchanceté.

但是,就是在她那双美丽的蓝色眼睛最的时候,也总是在其深处看到了考察、冷酷和恶毒。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

C'est la femme qui a moins peur, c'est celle qui t'emmène à l'aventure, c'est celle qui te désinhibe et qui t'inspire dans tout ce qu'elle a de rock'n'roll.

她是一个勇敢的女人,她带你去冒险,让你,用她所有的摇滚乐来激励你。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Grâce à d’habiles achats de terrains, l’ingénieux magistrat avait pu faire faire ce travail de voirie secrète chez lui, sur sa propre terre, et par conséquent sans contrôle.

这个才智过人的官员,通过巧妙的土收购,便能在私有的土上修造起这条通道。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Vouloir que les femmes marchent, courent, bougent, croisent les bras et les jambes, se dorent au soleil et se coupent les cheveux : vivre, telle Gabrielle, au même titre que les hommes.

渴望成为这样的女性:行走,奔跑、沐浴阳光、剪去长发:如嘉柏丽尔一般,尽情享受生活。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il n’avait plus ici cette liberté d’allures, cette indépendance de manœuvres que lui laissaient les océans, et son Nautilus se sentait à l’étroit entre ces rivages rapprochés de l’Afrique et de l’Europe.

在这里,他没有他在海洋中应有的自由姿态和的行动,相反他的“鹦鹉螺号”船对在非洲和欧洲之间的这片海水中行走感到极不自在。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

J'espère que tout le monde pourra se sentir à l'aise en portant des vêtements de mode, des vêtements aussi qui correspondent à chacune des morphologies, que ce soit pour la femme ou pour l’homme.

希望每个人,无论男性还是女性,都能穿时尚的衣服,适合每种体型的衣服,感觉自在,

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Certainement, l’ancien sauvage de l’île Tabor ne pouvait être embarrassé de vivre dans ces giboyeuses forêts du Far-West, mais n’était-il pas à craindre qu’il ne reprît ses habitudes, et que cette indépendance ne ravivât ses instincts farouches ?

当然,在这鸟兽成群的森林里,过去达抱岛上的野蛮人绝不会不知道应该怎样生活,然而,如果他恢复了原来的习惯,如果由于这种的生活促使他的野性复发,那怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout d’abord, habitué au grand air, à cette liberté sans limites dont il jouissait à l’île Tabor, l’inconnu avait manifesté quelques sourdes fureurs, et on dut craindre qu’il ne se précipitât sur la grève par une des fenêtres de Granite-house.

陌生人在露天里生活惯了,在达抱岛上,自由自在,因此初来的时候总是一言不发非常生气,家都怕他从“花岗石宫”的窗口跳到沙滩上去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


树枝伪装, 树枝迎风摆动, 树枝状, 树枝状的, 树枝状断层, 树枝状结晶, 树脂, 树脂表面迁移, 树脂厂, 树脂虫胶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接