有奖纠错
| 划词

La CEDEAO a donc entrepris de résoudre elle-même ces conflits sans disposer de l'expérience et des structures requises, avec les résultats mitigés auxquels on pouvait s'attendre.

因此,西非经共体承诺在必要和结构情况下自己解决些冲突,而随之而来结果好坏参半。

评价该例句:好评差评指正

En raison de cette approche ponctuelle, moins de la moitié des programmes du Secrétariat dispose d'une politique ou de directives écrites établissant une procédure uniforme et systématique de collecte et d'utilisation d'enseignements tirés.

规划总结教训办法,秘书处只有不到一半方案报告有一项书面政策或指导准则,规定用统一和系统方法来收集和利用教训。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné qu'il importait que le savoir-faire en matière de navigation par satellite soit diffusé grâce à des instituts et à des centres de recherche qui dispensent aux ingénieurs, expérimentés ou non, une formation adaptée.

强调必须通过研究所和研究中心,为有工程师提供适当教育,以传播卫星导航专门知识。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la gestion des menaces mondiales, le Conseil de sécurité n'a aucune expérience et, ce qui est encore plus préoccupant, le peu d'expérience, qu'il a pu acquérir en la matière paraît mettre en évidence ses plus grandes faiblesses en tant qu'institution.

但安全理事会在应对全球,更为糟糕是,它业已取得那一点点似乎恰恰突出了它作为一个机构最严重缺点。

评价该例句:好评差评指正

Il a pu aussi constater que dans le cadre de politiques expansionnistes ou pour réaliser leurs ambitions de pouvoir, certains États, organisations ou hommes politiques aventuriers et fortunés peuvent assez facilement armer des bandes de mercenaires, en recrutant des jeunes sans expérience en échange d'un salaire.

特别报告员还注意到,怀有领土野心或篡权企图任何国家、组织或富有政治冒险家可以很容易地通过以钱财作为交换条件招募青年人来武装雇佣军团体。

评价该例句:好评差评指正

Si ce dernier est âgé de 14 à 16 ans et que l'auteur de l'acte profite de son inexpérience, ou si la victime est incitée à se livrer à un tel acte avec une autre personne, l'auteur est puni d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans (art. 166 1), 2) et 169).

对14至16岁未成年人实施性欲行为而利用其,或者使该被害人与他人实施此行为者,作案人可处最高3年徒刑(第166条(1)(2)和第169条)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不为已甚, 不违农时, 不惟, 不韪, 不卫生, 不卫生的, 不卫生的场所, 不卫生的住房, 不卫生性, 不畏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接