有奖纠错
| 划词

Mais à chaque fois, les négociations ont été trop brèves pour produire des résultats tangibles.

然而,这两次谈判进过于短促,因而未能取任何实际结果。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le calendrier envisagé pour le processus de consultation et les élections à l'Assemblée constituante est court.

,也要考虑为协商进程和制宪大会选举预定表十分短促

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés dues aux grandes distances à parcourir pour rendre visite aux détenues sont aggravées par le fait que les horaires de visite sont courts.

为了要探访监犯而长途跋涉困难,由于探访短促而愈益加剧。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère délicat de ces questions, du peu de temps disponible et de l'ampleur du travail à effectuer, cela ne sera pas facile.

鉴于这些问题敏感性、短促和需要完工作量很大,这将不是轻而易举

评价该例句:好评差评指正

Pour mener à bien une entreprise aussi ambitieuse dans des délais aussi brefs, il faut pouvoir compter sur la pleine participation de toutes les parties prenantes.

这样一项雄心勃勃、短促工作需要所有利益有关者全力以赴。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la brièveté du délai disponible pour lire attentivement la déclaration sur les incidences budgétaires, l'intervenant appuie la proposition japonaise de report de la discussion.

考虑到能够细读所涉经费问题说明短促,他赞日本提出推迟提议。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'épicentre du tremblement de terre n'étant situé qu'à 43 kilomètres au large de la côte des Îles Salomon, les avertissements ont à peine eu le temps de parvenir aux habitants de Gizo, la zone la plus durement touchée par le tsunami.

但是地震震中离所罗门群岛海岸只有43公里,受海啸影响最严重吉佐居民发出信号极其短促

评价该例句:好评差评指正

En raison de la courte durée de la présidence, un mois seulement, je pense avoir fait le maximum pour m'acquitter de mes obligations telles qu'elles sont énoncées dans la section VIII (ordre du jour et programme de travail) du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.

由于我担任主席短促,只有一个月,我满意是,我根据裁军谈判会议议事规则第八节关于“议程和工作计划”所规定主席责任,尽了我最大努力。

评价该例句:好评差评指正

Répondant à une autre question communiquée à l'avance qui portait sur la participation de la société civile à l'élaboration du rapport, le représentant de la Pologne a indiqué que le projet de rapport avait été communiqué à différentes institutions, parmi lesquelles le Médiateur, les commissions parlementaires pertinentes ainsi que des organisations non gouvernementales; il reconnaissait toutefois que celles-ci avaient eu peu de temps pour présenter des observations.

关于问题单中提出一项有关民间社会参与编写报告问题,他指出,报告草案曾交一些机构供共同审议,其中包括调解人办公室、相关议会委员会、以及非政府组织;但是,提交意见短促,这一点各方也已经认识到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


太阳升起的时刻, 太阳圣殿教, 太阳石, 太阳时, 太阳颂, 太阳同步卫星, 太阳头痛, 太阳王, 太阳为开, 太阳系,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇说精选集

Le dîner silencieux dura peu, et chacun monta se coucher, espérant dormir pour tuer le temps.

晚饭是静默后每一个人希望利用睡觉去消磨时间上楼休息了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’entendis bientôt haleter le pauvre garçon ; sa respiration devint courte et pressée. Je compris qu’il ne pouvait résister longtemps.

我听到这个可伙子开始气喘吁吁,他呼吸开始变得越来越。我明白他也不能坚持很长时间了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


太阳紫外光谱, 太爷, 太医, 太医丞, 太医令, 太乙神针, 太阴, 太阴病, 太阴经, 太阴疽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接