Et nous tenons ceux qui ont délibérément et en connaissance de cause précipité cette violence pour entièrement responsables.
我们,完全是明知故犯地挑起场暴力的那些人的责任。
Selon nous, étant établi que les règlements et procédures officiels ont été, sciemment et fréquemment, court-circuités et ignorés, il est essentiel de corriger les défaillances du système pour préserver la crédibilité de l'ONU.
我们,现在已有文件证明发生了一再明知故犯地规避和违反正式规则与程序的行,因此纠正个系统的失误对于联合国的信誉来说,是至关重要的。
Yssouf Diabaté a été arrêté à l'issue d'une opération secrète et accusé d'avoir essayé en toute connaissance de cause d'exporter des États-Unis vers la Côte d'Ivoire 38 pistolets, 10 chargeurs, 10 illuminateurs pour fusils et 5 viseurs laser Max.
伊素夫·迪亚巴特在一次秘密行动后被捕,被控明知故犯地企图从美国科特迪瓦出口38支手枪、10盒子弹、10个装在枪上的照明器和5个激光Max瞄准器。
Le fait pour le propriétaire, affréteur, preneur, opérateur, agent ou capitaine d'un navire ou propriétaire, affréteur, preneur, opérateur ou commandant d'un aéronef, de permettre volontairement que ce navire ou cet aéronef soit utilisé à l'une des fins susvisées.
· 明知故犯地允许船只或飞机用于从事任何上述目的的该船只所有人、租船者、承租者、操作者、代理人或船长或该飞机所有人、租机者、承租者、操作者或机师。
Quiconque hébergera sciemment un étranger en situation irrégulière sera passible d'un emprisonnement de six jours à trois mois et d'une amende de 9 000 à 18 000 euros ou de l'une de ces deux peines seulement, sans préjudice des sanctions administratives éventuelles.
任何人如果明知故犯收容来路不正的外国人,应判处六天至三个月的监禁和9 000至18 000欧元的罚金,或两者之一,但不妨碍可能给予行政处分。
En outre, le troisième alinéa de l'article 48 du Code pénal koweïtien définit comme complice quiconque aide sciemment, et de quelque manière que ce soit, l'auteur d'une infraction à préparer une infraction, dès lors que la commission de l'infraction est fondée sur cette aide.
此外,《科威特刑法典》第48条第3款规定,任何人凡以任何方式明知故犯地协助犯罪者策划犯罪行而且犯罪行是种协助下发生者将被视共犯。
Les logeurs et hôteliers qui, sciemment, ont inscrit sur leurs registres sous des noms faux ou supposés, les personnes logées chez eux, seront punis d'un emprisonnement de six jours à un mois et d'une amende de 750 à 2 250 euros ou de l'une de ces deux peines seulement.
出租人和旅馆老板如果明知故犯在登记册上填写房客假冒的姓名,应判处六天至一个月的监禁和750至2 250欧元的罚金,或两者之一。
Le Gouvernement ougandais s'est engagé à nouveau à prendre les mesures disciplinaires voulues contre les officiers qui recrutent et emploient des enfants en connaissance de cause et il a accepté de renforcer les procédures de surveillance indépendante existantes qui prévoient l'accès conjoint de certaines institutions aux installations militaires.
乌干达政府重申了对那些明知故犯招募和利用儿童的军官采取适当纪律行动的承诺,并同意加强现有的独立监督程序,让指定机构能够一起进入军事设施视察。
Une première évaluation des renseignements y figurant a montré que le viol et les relations sexuelles illicites (viol d'une victime âgée de 14 ans au plus) continuent d'être les incidents les plus fréquemment signalés à la police et aux centres Arc-en-ciel que dirige le Comité international de secours.
对数据库内所载资料进行了初步评估,资料显示,强奸和非法明知故犯(强奸受害人14岁或更小)对警察和国际援救委员会开设的彩虹中心来说都属于常见案例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le percepteur, par là, tâchait de dissimuler la crainte qu’il venait d’avoir ; car, un arrêté préfectoral ayant interdit la chasse aux canards autrement qu’en bateau, M. Binet, malgré son respect pour les lois, se trouvait en contravention.
税务员,其实他是想掩饰内心的害怕,因本州法令规定,只许在船上打野鸭。比内先生虽然奉公守法,偏偏在件事上明知故犯。
Seulement, aujourd’hui, c’est devenu une façon de parler presque recherchée parce qu’elle est employée uniquement par des gens qui connaissent l’origine, qui savent de quoi ils parlent et qui en général parlent qui ont en connaissance de cause.
只是,在今天,它已成一种几乎抢手的话方式,因它只被知道起源的人使用,知道他们在什么,并且会普通话的人谁明知故犯。