有奖纠错
| 划词

Rien ne peut justifier le terrorisme.

任何理由都无法洗刷恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'emploie aussi à disculper les fonctionnaires accusés à tort, par erreur ou par malveillance.

调查科还可努力为受到错误或恶指控的工作人员洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

La persistance de ce problème sert de justification à l'extrémisme dans le monde.

实际上,这一问题的继续存在被用来洗刷世界各地的极端主义行为。

评价该例句:好评差评指正

Rien, ni aucun argument, ne justifie l'ampleur atteinte par le terrorisme en Iraq.

伊拉克发生的大规模恐怖主义行动是无法以任何方式或任何理由洗刷的。

评价该例句:好评差评指正

On voit difficilement comment des considérations de sécurité peuvent justifier les privations que ces mesures provoquent.

很难明白,安全担忧怎么能为这些措施造成的困难开脱洗刷

评价该例句:好评差评指正

Les organes qui imposent les sanctions ne peuvent être absous d'avoir eu « l'intention de détruire » le peuple iraquien.

实施制裁的机构灭伊拉克人民的用心无法洗刷

评价该例句:好评差评指正

D'autres pays de l'Union européenne exportent des diamants vers la Belgique, mais pour une valeur bien moindre.

通过公开市和避税地进行交使洗刷钻石交赃款更

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, elles peuvent également servir à disculper des personnes accusées par malveillance ou tout simplement par erreur.

这类调查的结果必须依据证据,也可以籍此为受到恶或错误指控的人洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

Ces bandits de grand chemin volent les pauvres et donnent une misérable somme pour soulager leur sentiment de culpabilité.

这些高速公路上的匪徒盗窃穷人,然后为了洗刷其罪恶感拿出很少的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible de justifier les tentatives visant à renforcer encore les sanctions économiques, comme cela s'est produit cette année.

像今年发生的情况那样,要为进一步紧经济制裁的企图洗刷辩解,那是不可能的。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, et nous estimons que rien ne peut justifier de telles méthodes.

我们认为,所有的恐怖行径都是无可辩解的犯罪行为,什么理由也无法为其开脱洗刷

评价该例句:好评差评指正

S'il arrive néanmoins qu'il soit envoyé en prison, ses codétenus lui laveront les pieds et lui diront qu'il est désormais un homme accompli.

如果被送至监狱,这种行为还会受到狱中其它犯人的赞许,后者会洗刷这些男孩的双脚,并告诉他们,他们现在是“完整的”男子了。

评价该例句:好评差评指正

Les constatations devant être étayées par des éléments de preuve, l'investigation peut aussi conduire à disculper des personnes accusées par malveillance ou par erreur.

这类调查的结果必须依据证据,因此也可籍这类查询为受到恶或错误指控的人洗刷罪名。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux ménagers qui prennent le plus de temps sont la préparation des repas, le rangement après les repas, le ménage et la lessive.

家务劳动的大部分时间花在了准备饭菜、餐后清理、打扫室内卫生和洗刷上。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de cette évolution de l'environnement et de la diversification des intervenants, certains groupes peuvent en venir à se soustraire à toute responsabilité.

环境在不断变化以及各种新行动者不断出现,在这种情况下,有些组织有可能将责任洗刷得一干二净。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions contenues dans le même article interdisent le blanchiment de fonds qui seraient le produit de l'une quelconque des infractions visées par cette loi.

同一节禁止洗刷从事该法律所禁止的犯罪行为所得钱财。

评价该例句:好评差评指正

Il indique qu'il a été finalement blanchi du chef de corruption mais que, lorsque les biens confisqués allaient lui être restitués, l'invasion du Koweït avait commencé.

他最终被洗刷这一罪名,但是到伊拉克同归还被没收的财产时,入侵科威特已经开始。

评价该例句:好评差评指正

Il est devenu usuel, afin d'apporter une explication convaincante à cette fatalité de l'échec, de la justifier par le caractère obsolète de nos méthodes de travail.

在力求对种种不可避免的失败作出有说服力的解释过程中,以诉说我们工作方法落伍的方式为之洗刷辩解,已成惯常的做法。

评价该例句:好评差评指正

Le chrétien, justifié devant Dieu, a la paix avec lui, sa conscience purifiée ne le trouble plus, son cœur connaît l'amour de Dieu et se repose paisiblement en lui.

信神的人,在神面前被看为无罪,他被洗刷的良心不再搅扰不宁,他的心明白神的爱,并安然栖息在神那里。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement éthiopien, un régime dirigé par une minorité ethnique, a montré qu'il vouait une haine féroce aux Érythréens, ce que des allégations fausses et infondées ne pourront effacer.

埃塞俄比亚政府是一个少数种族政权,显示出对厄立特里亚人的恶毒仇恨,这是空泛无凭的指控所不能洗刷的。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


生物学研究, 生物岩, 生物演化, 生物遥测, 生物药物学, 生物医学的, 生物原病, 生物战, 生物战剂, 生物制剂疗法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Heureusement, il n'est pas nécessaire de le brosser.

幸运的是不需要给它洗刷

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le second, plus loin, lavait la boutique du coiffeur.

第二个,比较远一点的,正洗刷一间理发店。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise obéit. Elle retourna dans le coin, recommença à laver.

热尔维丝顺从地听着,去走到墙角重新开始洗刷

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Et Rogue est sans aucun doute suffisamment rusé pour avoir réussi à échapper aux soupçons.

斯内普无疑是狡猾机灵的,完全可以把自己洗刷得干干净净。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

J'ai vu ces Berlinois que seules les larmes pouvaient délivrer du mal qui leur avait été fait.

我看到,成千上万的柏林人,只能用眼泪将以往忍受的所有痛苦洗刷殆尽。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et ce sera un moyen de faire oublier celui qu’a joué son père, reprit l’incorrigible marquise.

“而且可以洗刷掉他父亲的行为给人们种下的印象。”本难移的侯爵夫人又接上一句。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

En ce qui me concerne, madame, il faut rectifier, à l'avantage de Lucien, les confidences de monsieur de Rastignac.

太太,我有关的部分,我不能不代吕西安洗刷,纠正德·拉斯蒂涅先生的话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Le match vient à peine de commencer, en quelques passes, les Bleus douchent les écossais.

比赛刚刚开始,在几次传球中,蓝军洗刷了苏格兰人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il surveillait lui-même le pansage de son cheval, et fumait son cigare à l’entrée du jardin quand la voiture du comte s’arrêta à la porte.

当伯爵的车在门口停下来的时候,他正嘴里咬着雪茄,在花园的入口处监督洗刷他的

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Le jeune comte avait entendu le matin les gens qui pansaient les chevaux dans la cour, prendre texte de la chute de Julien pour se moquer de lui outrageusement.

年轻的伯爵早晨听见在院子里洗刷匹的仆人们谈论于连堕的事,对他肆意嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年1月合集

Carlos Ghosn veut laver son honneur et dénonce un coup monté. À Beyrouth, l’ancien patron de Renault-Nissan a fait sa première apparition publique depuis qu’il a fui le Japon.

卡洛斯·戈恩(Carlos Ghosn)想要洗刷自己的荣誉,并谴责了一个设置。在贝鲁特,这位前雷诺 - 日产老板自逃离日本以来首次公开露面。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Oubliant l’effet horrible sur la société, la tache ineffaçable et toute pleine de mépris, car elle outrageait sa caste, Mathilde allait écrire à un être d’une bien autre nature que les Croisenois, les de Luz, les Caylus.

她忘记了给社会造成的恶劣影响,使自已蒙受永远不能洗刷的、备受蔑视的污点,因为她污辱了自己的门第,给一个在本质上克鲁瓦泽努瓦们、吕兹们、凯吕斯们完全不同的人写信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Figurez-vous qu’en lavant et époussetant les plafonds et les murs, madame Magloire a fait des découvertes ; maintenant nos deux chambres tapissées de vieux papier blanchi à la chaux ne dépareraient pas un château dans le genre du vôtre.

您没有想到,格洛大娘居然在洗刷天花板和墙壁时,发现了许多东西。现在我们这两间原来裱着旧纸、刷灰浆的房间,和您那子爵府第相比,也不至于再有逊色。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’abord, on avait parlé de lessiver simplement les peintures. Mais ces peintures, anciennement lie de vin, étaient si sales et si tristes, que Gervaise se laissa entraîner à faire remettre toute la devanture en bleu clair, avec des filets jaunes.

起初,只想用碱水洗刷店面的墙壁,但是原来发黄的墙壁既脏又暗淡,热尔维丝便听从了别人的劝告,把整个店面抹成浅蓝色并涂上金边。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生羊毛, 生养, 生氧剂, 生药, 生药疗法医生, 生药学, 生业, 生叶, 生叶(期), 生疑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接