有奖纠错
| 划词

Je n'ai pas besoin de trop m'appesantir là-dessus.

在此我将不深究这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Je dois chercher, est une sorte étant responsable de ce qui entre dans sérieusement à la nature humaine.

的,是一种对人性深究的负责。

评价该例句:好评差评指正

Sans vouloir trancher la question, il est important de souligner cette réserve incontestée.

在此不必深究此问题,必须强调的是上述补充说明是无可置辩的。

评价该例句:好评差评指正

La participation des experts nous a permis de nous intéresser de façon plus poussée aux différents enjeux.

专家们的参加使得我们能够深究问题的细节。

评价该例句:好评差评指正

Les divergences sont habituellement insignifiantes et nous n'avons pas essayé, dans la présente étude, d'examiner en profondeur ces problèmes de divergence de données.

这些差异通常无足轻重,而本研究也未尝试对这种数据不一致的问题予以深究

评价该例句:好评差评指正

En revanche, le Procureur général n'aurait pris aucune mesure pour donner suite à cette affaire en déposant plainte contre les auteurs présumés ou en requérant des poursuites.

然而,总检察长据称未采取任何行动进一步深究此事,没有针对据称犯案人提出正式控告或诉。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous contentons d'un constat des faits et nous nous efforçons dans la mesure du possible - et je sais que ce n'est pas toujours possible - de ne pas ajouter d'analyse ou des questions extérieures.

我们现在只是陈述事,并尽可能避免深究或节,但我知道不可能始终如愿。

评价该例句:好评差评指正

Un tel examen après le fait par les tribunaux des facteurs subtils et complexes touchant la grossesse est susceptible de rendre insupportable la vie des femmes qui sont enceintes ou qui ne font qu'envisager de le devenir.

对影响妇女怀孕的微妙和复杂因素进行此种事后司法深究,可能使怀孕或仅仅打算怀孕的妇女的活变得无法忍受。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de la CNUCED était unique en son genre, dans la mesure où elle envisageait toutes les dimensions du développement d'un point de vue critique et pouvait encourager un débat équitable, utile et indispensable sur cette question.

贸发会议的作用是独特的,因为它对发展的所有层面采取一种深究态度,并可推动有关政策空间的公平、适用和关键的辩论。

评价该例句:好评差评指正

4 De même, l'État partie signale que l'examen médical qui avait été fait sur l'auteur ne faisait que reprendre telles quelles les affirmations de l'auteur pour expliquer les causes des troubles dont il souffrait, sans les remettre en question.

4 同样,缔约国指出,对撰文人的医疗检查仅仅是按撰文人所说,接受了他对所患的失调症病因的解释而已,并没有去深究这些原因。

评价该例句:好评差评指正

Parfois encore elles n'exigent pas le même niveau de connaissance et d'assistance que le droit lui-même, par exemple quand elles sanctionnent la simple présence dans un pays où il y a des violations ou les revenus versés par un auteur de violations notoire.

,某些情况并不深究法律规定的知情和协助问题,例如,对于公司出现在有侵权现象的国家或接受侵权者的好处给予谴责。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas dans mon intention de passer en revue toutes les questions dont le Conseil de sécurité rend compte de manière détaillée dans son volumineux rapport à l'Assemblée générale ni de porter des jugements de valeur sur la manière dont il a traité ces questions.

我无意深究安全理事会提给大会的长篇报告深入谈到的所有问题,也不打算对报告分析这些问题的角度作出评价。

评价该例句:好评差评指正

S'il est acceptable d'adopter des contre-mesures collectives dans le cadre d'une action engagée à la demande et pour le compte d'un « État lésé », la question d'autoriser « tout » État à prendre des contre-mesures à l'encontre de l'auteur d'une violation grave des obligations essentielles dues à la communauté internationale mérite d'être examinée de façon plus approfondie.

如果采取集体反措施的行动主是根据“受害国”的,并从“受害国的利益出发,则是可以接受的,但允许“任何”国家采取反措施,惩罚那些主是严重违背对国际社会所承担的义务的责任国,就值得深究了。

评价该例句:好评差评指正

Puisque l'article 54 sur la responsabilité de l'État est une disposition « sans préjudice », ce serait évidemment outrepasser les fins de la présente étude que de vouloir pousser plus loin l'examen des mesures qui peuvent être prises contre une organisation internationale responsable par un État qui, même s'il n'a pas été lésé, est habilité à invoquer la responsabilité internationale.

由于关于国家责任的第54条是一个“不妨碍”条款,因此当审议一个尽管没有受到伤害但有权援引国际责任的国家可能对一个责任国际组织采取的措施时,如果进一步深究,则显然将超越本研究的宗旨的范畴。

评价该例句:好评差评指正

Même si nous ne voulons pas nous étendre sur les nombreuses informations dissimulées par le Gouvernement tchèque, nous avons néanmoins des raisons de nous demander pourquoi, dans sa déclaration de ce matin, le Ministre tchèque ne nous a pas informés de la situation tragique de centaines de milliers de Tsiganes qui sont victimes de discrimination flagrante dans son pays et souffrent de niveaux élevés de pauvreté, de chômage, d'analphabétisme et de violences ethniques de manière disproportionnée.

尽管我们不想深究捷克政府隐瞒的许多事情,但我们有理由问,为什么捷克交部长在他今天上午的发言中不向我们说一说如下可怕的情形:成千上万的罗姆人在该国遭到公然歧视,其贫穷、失业、文盲和遭遇族裔暴力的比例很高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


异质外延的, 异种不育, 异种的, 异种过敏症, 异种交配, 异种菌苗, 异种抗原, 异种溶血素, 异种细胞毒素, 异种血清,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

N’importe, ça ne pouvait plus aller loin. Et Boche annonçait que la fille du restaurant d’à côté prenait décidément la boutique, pour y installer une triperie.

总而言之,这种事情没法子深究。博歇报告大家,离这不远那家饭店的老板女儿已经决定承租的店铺,她预备开一家腊肠店。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ne perdez pas de temps à essayer de chercher une raison à ce phénomène, croyez-moi, vous ne trouverez rien d'intéressant, lui confia Wang Miao en ouvrant la portière de la voiture.

以后别去深究它吧,相信,不会有什么成果的。”汪淼扶着车门说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et puis, Cosette était habituée depuis longues années à voir autour d’elle des énigmes ; tout être qui a eu une enfance mystérieuse est toujours prêt à de certains renoncements.

还有,珂赛特,习惯看到她四周有些难解的谜;人凡是经历过这种神秘的幼时期,对某些事就常常不去深究了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Un changement si grand et si imprévu indiquait la folie, mais si on considérait les paroles et les manières du docteur Lanyon, on devinait qu'il devait y avoir des causes plus graves.

这种巨大且意想不到的变化表明了博士陷入了疯狂,但如果深究蓝链博士的言行,就能发现这其中一定有更深刻的原因。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抑或, 抑素, 抑扬, 抑扬顿挫, 抑抑扬格, 抑郁, 抑郁<俗>, 抑郁的, 抑郁的(人), 抑郁寡欢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接