有奖纠错
| 划词

Il faut se garder de l'autocomplaisance ou même d'une approche routinière.

我们绝不能自我满足,甚至采取一切照常处事态度。

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait inacceptable que ces groupes soient encore autorisés à agir.

这些集团仍被允许照常活动事实,确实不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Quand (bien) même le ciel s'écroulerait, il continuerait à dormir.

哪怕天塌下来, 照常觉。

评价该例句:好评差评指正

Continuer comme d'habitude, ce serait accepter que les objectifs de développement restent lettre morte.

在这些事务中继续采取“一切照常方法,就意味着《千年发展目标》将继续是一纸空文。

评价该例句:好评差评指正

Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.

即使对方改变了地址,发给相关地址通知照常有效。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.

但政府照常进行,基本上没有受到妨碍。

评价该例句:好评差评指正

Le congé de maternité accordé aux femmes est payé par l'employeur.

妇女怀孕和生产期间假期根据其工当地照常付薪。

评价该例句:好评差评指正

En cas de politique inchangée, les objectifs que tous les gouvernements disent vouloir atteindre resteront hors de portée.

照常不变态度不能够拿出各国政府都表示希望取得成果。

评价该例句:好评差评指正

Peu de ces recommandations ont cependant permis de changer vraiment quoi que ce soit au statu quo ambiant.

但是,这些建议很少能够大幅改变“一切照常普遍心态。

评价该例句:好评差评指正

La situation générale concernant leurs travaux est trop floue, et il est impossible d'envisager nos activités selon leur déroulement habituel.

总体情不清楚,现在无法摆出一切照常姿态。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'UNICEF en Somalie a recommandé que les écoles soient ouvertes à Mogadiscio et servent de « sanctuaires ».

儿童基金驻索马里代表建议摩加迪沙学校照常授课并“安全避难所”。

评价该例句:好评差评指正

Pour que les activités normales de la raffinerie puissent se poursuivre, les employés ont dû fournir un certain nombre d'heures supplémentaires.

了使炼油厂业务照常进行,工人员需超时工

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est plus au maintien du statu quo et les obstacles souvent d'ordre bureaucratique au succès des travaux du Comité spécial doivent être éliminés.

这不是一个“照常办公”时代,必须结束那些阻碍特别委员取得成功往往过份严重官僚主义障碍。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI lui-même a clairement expliqué en quoi cela était important, lorsqu'il a évalué la pratique passée consistant à faire comme si de rien n'était.

这样做原因,监督厅本身在评价过去照常营业做法时已经讲得很清楚了。

评价该例句:好评差评指正

Il les a empêchés de gagner leur vie et les a privés du carburant et de l'électricité, nécessaires pour faire fonctionner les bâtiments publics, dont les hôpitaux.

以色列不让们得到照常生活下去生活所需,并阻止包括医院在内公共设施得到其运转所需要燃料和电力。

评价该例句:好评差评指正

À partir de cette date, Cuba a dû cesser d'acheter le matériel d'anesthésie et de monitorage multiusage d'excellente qualité, fabriqué en Finlande, que nous avions l'habitude d'acheter.

直到接管这一天,古巴还能继续照常购买其极佳芬兰制造麻醉剂和多用途监测设备。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que nous sortions des politiques traditionnelles tout en évitant de lutter contre cette menace mondiale d'une façon discriminatoire et sélective, avec deux poids, deux mesures. En tant que

我们必须摆脱一切照常政治,并在战胜这种全球威胁做法中避免歧视、双重标准和选择性。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons instauré les conditions requises pour l'action à mener et mis en place des stratégies et des mesures permettant de rompre avec le passé et de mettre fin au statu quo.

我国已经创造了必要政策环境,并且制定了战略和政策措施,旨在与过去决裂并结束一切照常

评价该例句:好评差评指正

La Commission doit veiller à ce que le processus de consolidation de la paix reste sur les rails, en comblant sans tarder toute lacune éventuelle afin de garantir une action cohérente.

委员该确保建设和平进程照常开展,存在差距能得到及时统筹处理。

评价该例句:好评差评指正

La vaste majorité des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 n'avait pas encore élaboré de stratégie de transition et, partant, il restait beaucoup à faire pour changer le statu quo.

绝大多数非按第5条第1款行事缔约方尚未制订相关过渡战略。 此,要改变此种照常营业现状尚需开展许多工

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 荷包, 荷包蛋, 荷包缝合, 荷包牡丹, 荷包鱼属, 荷电率, 荷尔蒙, 荷尔蒙生成, 荷尔蒙生成的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Mon affaire suivait son cours, selon l'expression même du juge. Quelquefois aussi, quand la conversation était d'ordre général, on m'y mêlait.

用推事话说,我案子照常进行。有时候,如果谈是一般性问题,们就把我也拉

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il s’informa de la santé du comte avec cette familiarité qui lui était habituelle, et, escaladant légèrement le premier étage, le rencontra lui-même au haut de l’escalier.

照常用熟悉口气问一问伯爵是否在家,然后轻捷地蹿二楼,在楼梯到了伯爵。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La première chose qu’il vit fut le vieillard dans son fauteuil, à sa place habituelle ; ses yeux dilatés semblaient exprimer un effroi intérieur que confirmait encore la pâleur étrange répandue sur ses traits.

第一眼看见是那老人照常坐在圈椅里;眼睛睁得大大表示着一种内心恐惧,那种表苍白脸色得到了证实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un des derniers jours de la seconde semaine, Marius était comme à son ordinaire assis sur son banc, tenant à la main un livre ouvert dont depuis deux heures il n’avait pas tourné une page.

在第二个星期最后几天中一天,马吕斯照常坐在板凳,手里拿着一本书,打开已经两个钟头了,却一页还没有翻过。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Certaines personnes affirment y avoir ressenti le froid de la mort. N’importe, le dimanche il y a toujours des sociétés qui viennent même de très loin pour admirer la beauté du panorama et qui s’en retournent enchantées.

有人甚至感到透心凉,说简直觉得自己象死了一样。那也没关系,星期天照常总有一帮一帮人,有甚至很远地方来,登钟楼欣赏极目远眺美景,乘兴而来,如醉如痴而归。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En 1956, deux Californiens sont à Biarritz pour le tournage d'un film le producteur Dick Zanuck et le scénariste Peter Viertel, ils sont au Pays basque pour tourner une adaptation du roman d'Hemingway Le Soleil se lève aussi.

1956年,两名加州人在比亚里茨拍摄由制片人迪克·扎努克和编剧彼得.维尔德执导电影,们在巴斯克地区拍摄海明威小说《太阳照常升起》改编版。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


荷兰莴苣, 荷兰语, 荷莲豆属, 荷马, 荷马史诗, 荷枪, 荷枪实弹, 荷塘, 荷叶, 荷叶蕨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接