有奖纠错
| 划词

Ça me démange de lui dire son fait.

我忍不住要把我他的看法直率地告诉他。

评价该例句:好评差评指正

Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.

委员会也赞赏与代表团的直率

评价该例句:好评差评指正

Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.

各种复杂情况,我认为答案是相直率的。

评价该例句:好评差评指正

En juin, les progrès semblaient bloqués, pour dire les choses carrément.

直率地指出,在6月,进展似乎陷僵局。

评价该例句:好评差评指正

Son visage dénonce la franchise.

他显露出直率的面容 。

评价该例句:好评差评指正

Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.

他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。

评价该例句:好评差评指正

Madame édith Cresson, première femme française à avoir accédé au poste de chef du gouvernement, a son franc parlé.

法国第一位出任政府首脑的女性埃迪特•克勒松,讲直率

评价该例句:好评差评指正

Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.

这一立场是根据《罗马规》和其他相关规则的直率解释而形成的。

评价该例句:好评差评指正

Mme Shin félicite la délégation de la franchise du rapport, mais note qu'il a été présenté très tardivement.

Shin女士称赞代表团提交的报告坦诚而直率,但是指出这份报告交得太迟。

评价该例句:好评差评指正

Sans faux-fuyants, elles ont répondu aux questions du Rapporteur spécial et lui ont fourni la documentation pertinente.

他们直率地回答了特别报告员提出的问题,并向他提供有关的文件。

评价该例句:好评差评指正

Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.

他曾以其典型的直率方式不隐讳地指出,他主持的大会是一届充满望的大会。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.

各代表团在赞赏执行主任的直率评价和清楚的介绍的同时,他及其领导才能表示有信心。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.

妇女本身也言论更加直率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, il conviendrait de reconnaître que les délégués étaient moins francs lors des séances publiques et l'étaient davantage lors des séances privées.

同时应当承认,代表们在公开会议上的坦率度较低,而在非公开会议上则更加直率

评价该例句:好评差评指正

Je parle ici au nom de mes nombreux amis dans le public qui m'en ont parlé directement et dont j'appuie fortement l'opinion.

我在这里讲,代表了在座的我的许多朋友,他们同我直率地谈到了这一点。 我坚决支持他们。

评价该例句:好评差评指正

Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».

正如有人直率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.

在某些情况下,有一种采取指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。

评价该例句:好评差评指正

Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.

委员会与高级别代表团的代表之间进行的建设性,并国针委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!

再看看法语捍卫者直率的声明,我怀疑它并不是消的原因,但美丽的理想主义者认为如此。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes certains que sous votre direction expérimentée et pragmatique, l'Assemblée abordera sans détours les défis nombreux et divers auxquels fait face la communauté internationale.

我们相信,在你老练和务实的领导下,本届大会并将直率地审议国际社会面前众多而复杂的挑战。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


畸胎, 畸胎瘤, 畸胎形成, 畸胎学, 畸形, 畸形(残废), 畸形的, 畸形的身材, 畸形的腿, 畸形的肢体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写初级

Ce que j’apprécie le plus chez elle, c’est sa franchise et sa simplicité.

我最欣赏是她和单纯。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Mais j'aime les gens aussi qui sont franches.

但我也很喜欢那些人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

J’aurais autant aimé l’écurie, dit l’homme brusquement.

“我倒觉得马棚也一样。”那人地说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et tu vas dans cette maison-là ? s’écria-t-il avec naïveté.

“你能走进那座房子?”他地喊道。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Des commentaires absolus tels que ceux-ci endommagent irrémédiablement l'estime de soi d'un enfant.

诸如评论会无可挽回地损害孩子自尊。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.

然而,只要她像意大利人那样娇弱地一笑,她那稍嫌粗野、几乎是男性便变得柔软了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

C’est une fille que je respecte beaucoup et de toutes ses qualités, celle que j’admire le plus c’est sa franchise.

她身上品质使得我很尊重这个女士,而且我最欣赏就是她

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227月合集

À 49 ans, cette femme politique droite et loyale joue sur sa fibre patriotique.

这位 49 岁而忠诚政治家发挥着她爱国精神。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Avec un mélange d'innocence et de détermination, Harry soutint le regard noir que Hagrid lui lança de son unique œil ouvert.

海格用他能睁开那只眼睛瞪着哈利。哈利与他对视着,脸上是而坚决表情。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Seules quelques bribes de ces textes nous sont parvenues mais il semble qu'il n'y soit pas allé avec le dos de la cuillère.

这些文本中只有一些片段流传下来,但似乎他十分

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022合集

Et ce côté direct et droit et énergique, on va le rencontrer dans d'autres pratiques sportives, souvent, notamment les boules, la pétanque.

和充满活力一面,我们会在其他体育运动中遇到,尤其是保龄球、法式滚球。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo, au contraire, souriait de la meilleure grâce du monde, et possédait, quand il le voulait, un certain air naïf qui lui donnait bien des avantages.

基督山却正相反,他脸上带着世界上最温文尔雅微笑,露出一神气,他这态度可以随心所欲地表现出来,使他占了许多便宜。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20143月合集

Un homme au regard direct, à la poignée de mains assurée, au discours volontariste, qui ne s'embarrassait pas de longs détours pour asséner le fond de sa pensée.

一个眼神,有把握握手,自愿演讲,没有费心绕长路去敲定他思想底线。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si français, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.

确,马蒂尔德公主充满了纯粹法国式感情,她那而生硬方式使人想起旧日德意志,而这大概来自她那位符腾堡母亲。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Nos amis Allemands sont plus de 80 millions et je n'aime pas le cliché qui dit : « Les Allemands sont carrés, rigoureux ; ils font tout parfaitement, correctement .»

德国人口超过8000万,我不喜欢这个偏见:“德国人很、严谨;他们做起任何事来都很完美,不会出错。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015四季度合集

Homo asiaticus : jaune pâle, mélancolique, rigide ; homo afer : noir, flegmatique, décontracté ; homo europeus : blanc, sanguin, musculaire ; homo americanus : rouge, colérique et droit.

亚洲人:淡黄色,忧郁,僵硬;同性恋者:黑色,痰,休闲;欧洲人:白色,血腥,肌肉发达;美洲人:红色,愤怒和

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! chère amie, dit madame Danglars avec cette même naïveté que nous avons déjà signalée, la chose est certaine ; je le sais de M. Debray, qui était présent à l’explication.

“啊,我亲爱朋友,”腾格拉尔夫人用像刚才同样口气说,“这是事实!我是听德布雷先生说,今天道歉时候他也在场。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo jeta un regard rapide sur Albert, comme pour chercher une intention cachée à ses paroles ; mais il était évident que le jeune homme les avait dites dans toute la simplicité de son âme.

基督山迅速地瞟了阿尔贝一眼,像是要寻找他话外之音,但这个青话显然是很地从他心里说出来

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le roi, attaqué à son tour d’une manière si directe, ne sut que répondre ; il pensa que c’était là le moment de placer la recommandation qu’il ne devait faire que la veille de la fête.

国王受到如攻击,不知如何回答,心想索性把预备舞会前夕叮嘱王后话,现在讲出来算了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Il ne me semble pas, dit Germain ingénument, car elle a trois galants à sa suite, et si elle savait ce qu’elle veut, il y en aurait au moins deux qu’elle trouverait de trop et qu’elle prierait de rester chez eux.

“我倒不觉得是这样,”热尔曼地说,“在她后面拖着三个情人,如果她明白自己要是谁话,她至少觉得两个是多余,会请他们呆在他们家里。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


跻身, 跻身上流社会, , 箕斗, 箕踞, 箕舌线, 箕形纹, , , 稽查,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接