有奖纠错
| 划词

Cette pièce correspond à la salle de réunion.

这间房和会议室

评价该例句:好评差评指正

Le salon communique avec la salle à manger.

与餐

评价该例句:好评差评指正

Les extrêmes se touchent.

〈谚语〉两极

评价该例句:好评差评指正

Ces salles se commandent.

这些大的。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux chambres communiquent.

这两个房间的。

评价该例句:好评差评指正

La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.

传说就神,牛郎和老牛居然心灵,甚至可以直接交谈,互倾诉喜怒哀乐。

评价该例句:好评差评指正

De même, on trouve de nombreux parallèles entre Krishna et Jésus.

同样,在克利须那和耶稣间也有很多

评价该例句:好评差评指正

Au mieux, il n'y a que 12 % des villages ruraux qui ont accès à des routes carrossables .

最多仅12%的农村村庄与汽车或卡车可进入的汽车路

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de « captives », « non liées » ou « sans rapports ».

因此,特别报告员决定放弃“封闭的”、“不”或“不连”的概念。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que les domaines artistiques sont communicables, ce qui les différencie sont les manières de présenter et les techniques.

我认为艺术领域的,不同的只在于表达方式和手法的不同.

评价该例句:好评差评指正

L'ouverture d'un passage sûr était important pour les Palestiniens puisqu'il s'agissait d'un lien tangible entre ces deux grands blocs de territoires.

对于巴勒坦人来说,安全通道的开放十分重要,因为这使领土两大部分间能够实际

评价该例句:好评差评指正

La broderie et la photographie sont deux arts différents, mais ils concordent dans le recours à la lumière et à la couleur.

刺绣与摄影两门不同的艺术,然而在色、光的运用上两者却有

评价该例句:好评差评指正

Sri Lanka a fait observer que l'Équateur avait engagé un processus de transformation profonde, dont on retrouvait de nombreux éléments dans d'autres pays.

里兰卡发言表示,厄瓜多尔进行的深刻的变革,其中许多情况与其他国家的。

评价该例句:好评差评指正

Le terme désigne l'état hydraulique et non le fait que l'aquifère soit « relié » à des eaux de surface, ou « en rapport » avec des eaux de surface.

因此,封闭指一种液压状态,而不与地面水体连的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi souligné l'importance de s'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus.

他强调确保所有利益攸关者利益的重要性,强调必须在工作开始阶段解决所有问题。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « captives » est utilisé par la Commission pour désigner les nappes « non reliées » à des eaux de surface ou qui sont « sans rapports » avec elles.

委员会中使用“封闭的”一词,指与地表水“不”或“不连”。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».

这就一种观念,与旧马克思主义和新自由主义的发展思维,即“要炒蛋,就得打破蛋”。

评价该例句:好评差评指正

C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.

在联合国全体会员国目的一致、心意的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。

评价该例句:好评差评指正

La collaboration sous-régionale est considérée comme efficace pour faciliter une action concertée entre pays voisins en tirant parti de l'existence d'une langue commune et des similarités culturelles.

分区域合作由于利用了语言文化类似的优势而被认为可有效促进邻国间的协调行动。

评价该例句:好评差评指正

Il cherche à aider ces acteurs à découvrir les nombreux domaines où leurs intérêts et leurs priorités coïncident, puisqu'en définitive le développement durable est leur objectif commun.

本中心设法使这些行为者发现许多的利益和优先事项,因为最终实现可持续发展它们共同的目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


利胆的, 利胆酚, 利胆剂, 利胆通肠, 利胆泻药, 利钝, 利多卡因, 利福霉素, 利福平, 利改税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

On est dans la salle à manger ouverte sur la cuisine.

我们在餐厅,这里与厨房相通

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quel lien existait-il entre ces âmes héroïques et l’âme du capitaine Nemo ?

那么这些英雄的心灵和尼摩船长的心灵有什么相通之处呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et d’Artagnan entendit qu’on ouvrit violemment la porte de communication.

达达尼昂随即便听烈地推开相通的那扇门。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chacun tient par un fil à ces personnages qui s’attaquent à tous les sentiments humains, en les résumant tous.

这种人物涉及所有的情感,可以说集情感之大成,而我们个个人都跟他们一脉相通

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma tante n’habitait plus effectivement que deux chambres contiguës, restant l’après-midi dans l’une pendant qu’on aérait l’autre.

我的姨妈实际上只占用相通的房间,每天午呆在其中的一间,好让佣人给另一间通风。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Un incendie s'était déclaré dans la cheminée du petit salon qui communique avec la cheminée de la chambre où dormait Albert.

小客厅里的壁炉着火了,它与Albert睡觉的那个房间的壁炉相通

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Et c'est vrai que c'est un vrai changement de métier, mais en réalité il y avait plusieurs éléments de similitude entre ces deux métiers.

确实这真的改变了职业,但是事实这份职业里有很多相通之处。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son niveau, — le manomètre l’indiquait — ne pouvait être que le niveau extérieur, car une communication existait nécessairement entre ce lac et la mer.

压力表指出,它的水平面等于外的水平面,这湖必然跟大相通

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Une même âme peut habiter différentes branches d’une armée. Toutes les jeunes forces spatiales de par le monde sont nécessairement marquées du sceau d’une culture militaire passée.

“对于一支军队的不同军种,灵魂应该是相通的,即使是各国新生的太空军,在军事文化上也都打上了各自军队的烙印。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le boudoir du premier donnait dans la chambre à coucher, et, par une porte invisible, communiquait avec l’escalier. On voit que toutes les mesures de précaution étaient prises.

楼上的那间密室和卧室之间有一个暗门相通,暗门就在楼梯口,由此可见布置的是很周密的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年9月合集

" La Chine et l'ASEAN sont une grande famille, partageant une culture interconnectée ou similaire et une aspiration commune au développement" , a annoncé le Premier ministre.

“中国和东盟是一个大家庭, 有着相通相通的文化和共同的发展愿望。” 总理说。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est un manomètre, en effet. Mis en communication avec l’eau dont il indique la pression extérieure, il me donne par là même la profondeur à laquelle se maintient mon appareil.

“正是流体压力计。它是跟相通的,可以指出外面水的压力,因此,我便知道我这船所在的深度。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À l’écurie, voisins de mangeoire, ils vivaient la tête basse, se soufflant aux naseaux, échangeant leur continuel rêve du jour, des visions d’herbes vertes, de routes blanches, de clartés jaunes, à l’infini.

它们并肩住在马厩里,埋首在同一个食槽中,鼻息相通,不断地交换着关于光天化日的梦想:浓绿的草地,光明的大道,无穷无尽的灿烂阳光。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en vint à supposer que c’était peut-être une farce, une vengeance de quelqu’un, une fantaisie d’homme en goguette ; et, d’ailleurs, si elle était morte, on le saurait ? Mais non !

他甚至猜想,这也许是“恶作剧”,有人想要报复,或者是异想天开,要出出气;要不然,若真个死了。父女会心心相印,息息相通的!但他没有感

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


利尿合剂, 利尿剂, 利尿酸, 利尿药, 利器, 利钱, 利权, 利人利己, 利刃, 利润,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接