有奖纠错
| 划词

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们定还记得1866年海上发生离奇、神秘、无法解释怪事。

评价该例句:好评差评指正

J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.

我已经提到了它组成部分——我们所做工作现实与报告中离奇关系。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.

当然,影片对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多离奇桥段。

评价该例句:好评差评指正

Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.

我们不希望同样回应巴基斯坦谩骂和仇恨外交,此我们不打算同巴基斯坦代表极为离奇评论继续纠缠下去。

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.

个代表团与个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同年即今年早些时候个论坛中所商订东西,确实是离奇

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.

然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他政治议程描述离奇现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人权利也没有巴勒斯坦人义务。

评价该例句:好评差评指正

Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.

至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员离奇言论中可以看出,巴基斯坦官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。

评价该例句:好评差评指正

Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.

其中指出,“罪行”这有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受,但具有项前提:罪行不应对其它可能不是离奇、系统性或严重违背行为产生相反影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.

但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能离奇能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


非异构的, 非因果关系, 非银行金融机构, 非营利性组织, 非永久性贮存, 非油性润滑剂, 非有理的, 非圆的, 非匀强的磁场, 非甾体抗炎药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La police n'avait jamais lu un rapport aussi étrange.

警察们从来没有见过这样验尸报告。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais je n'aurais jamais imaginé qu'il puisse exister des prières aussi étranges.

但确实想象不出比这更祈祷了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cependant il découvrit quelque chose de curieux sur la première photo.

在第一张就发现了一件事。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle comprit toutes les apparences singulières de sa maladie.

她明白了德·莱纳夫人种种症状。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Vous voyez, ici, il y a encore une fois toujours le côté fantastique et imaginaire.

你们看,这里,这里总是有想象一面。

评价该例句:好评差评指正
圆桌骑士

Il aime partir à cheval, chevaucher longtemps et recherche les péripéties.

他喜欢骑马出行,骑行很长时间,寻找故事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un monde dans les limbes à l’état de fœtus, quelle silhouette inouïe !

一个处于胎状态鬼域里世界,这是多么

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Monsieur Grand se rappela alors cette étrange rencontre et raconta aussitôt cette histoire.

于是,格朗先生记起这次遇,他立即向大家讲述了这件事情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mr Malefoy vient de me raconter une très étrange histoire, Potter, dit Rogue qui était resté debout.

“马尔福先生刚才来看我,说了个故事,波特。”斯内普说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’année 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n’a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生一件、神秘、无法解释怪事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.

珂赛特已习惯于自己费解命运,几乎没有注意她父亲独特之处。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ainsi donc, conduit par la plus étrange destinée, je foulais du pied l’une des montagnes de ce continent !

所以,由于最命运引导,我脚踩在这个大陆一座山峰上了!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Orchestrer le pardon, libérer des maléfices, interrompre une série de décès bizarres.

安排宽恕,释放魔法,打断一系列死亡。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Plusieurs décès surviennent étrangement dans l'entourage du film.

影片中随行人员出现了几起死亡事件。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" Mon voyage en Indonésie a été une aventure rocambolesque" , parce qu'il est arrivé plein de choses inattendues, incroyables.

印度尼西亚之旅是一次冒险,因为发生了很多意想不到、令人难以置信事情。

评价该例句:好评差评指正
Lire en français facile 300-500 mots

Alors, avec tous ces meurtres bizarres, on a besoin de lui.

所以,面对所有这些谋杀案, 我们需要他。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Kim Jong-il avait publié sa propre biographie qui énonçait quelques faits très bizarres au sujet de sa vie.

金正日出版了他自己传记,其中讲述了他一生中一些非常事实。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Comment leur faire payer la destruction de la Terre, celle de l'humanité, comment les punir de ce mensonge inouï ?

能偿清他们用一个变态想像和骗局毁掉地球、毁掉人类文明罪恶吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est ainsi en effet que s’éveille dans le cœur humain, et que s’impose, même sans droit, l’âcre et bizarre jalousie de la chair.

这种苦涩妒嫉确是会这样从人心里冒出来,并且无缘无故强迫人去消受。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Tu ne lui a rien dit de ton voyage extraordinaire, pas un mot sur la façon dont nous nous étions rencontrés.

你没有把这两天经历告诉她,也没有对她说我们是怎么认识

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


非整除的, 非正规背书, 非正规军, 非正式, 非正式的, 非正式辅助教师的职位, 非正式会议, 非正统的, 非正弦, 非正弦的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接