La similitude de nos problèmes devrait nous conduire à tous collaborer davantage.
我们的问题的类似性应使我们大家更多合作。
La décision de choisir le transit (achat) au lieu de l'échange de flux comme modalité du trafic Internet est liée le plus souvent aux similitudes ou aux disparités qui existent entre les structures de coût des divers intervenants.
决定选择转接(采购)非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
Plusieurs pays africains (Botswana, Égypte, Maroc, Namibie, Swaziland) sont répertoriés dans une nouvelle base de données qui recense les dispositions de fond contenues dans des accords bilatéraux d'investissement et d'autres AII et en indique les similitudes et les différences.
一个新的数据库涵盖双边投资条约和其他国际投资协定的实质性条款并列明其类似性和差异性,其中包括许多非洲国家(博茨瓦纳、埃及、摩洛哥、纳米比亚、斯威士兰)。
Cette coopération s'inscrit dans le long terme et est logique, compte tenu des similarités existant entre les deux organisations et du fait qu'elles offrent à leurs membres un cadre de coopération et de dialogue et ont pratiquement les mêmes membres.
考虑到存在于两组织之间的类似性,以及每组织均向其成员提供一个合作与对话框架,并且两组织的成员几乎完全相同的事实,所以这种合作是长期性和合乎逻辑的。
Mais on est allé plus loin en ajoutant l'expression « autre lien similaire », qui devrait être supprimée car le recours à l'analogie rend cette clause trop ouverte, bien que le commentaire précise qu'il faut un lien similaire aux deux précédemment cités.
但是增加了“一些类似关联”就意思又带远了一步;那应该予以删除,因为诉诸类似性使得该条文太过开放,事实上评论是指需要有类似于“注册办事处”或者“管理点”的关联。
Il n'y aura donc pas de modifications des principes fondamentaux qui président au choix des unités et des variables de classification, pas plus que des critères de similarité, ni de la structure hiérarchique des 10 grands groupes du premier niveau de nomenclature.
这就是说,不会改变适用于分类单元、分类变数以及衡量类似性标准的各项基本原则,也不改变分类第一级的十个主要组群的分级结构。
Chacune des trois institutions dont il est question dans le présent rapport ont certes une nature distincte, mais il existe entre elles des similitudes suffisantes pour qu'il soit possible d'aborder la question de leurs obligations en adoptant un point de départ commun.
尽管我们完全承认,本报告中审查的这三个机构各有独特的特点,但也有充分的类似性,使我们能够开始从一个共同的出发点来探讨其义务的问题。
Le Comité a noté qu'il y avait des analogies entre les travaux du Comité et les questions étudiées par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial sur l'observation de la Terre, en ce qui concerne en particulier l'application des recommandations d'UNISPACE III par le Comité.
委员会注意到,委员会的工作与特设球观测小组正在处理的问题之间具有类似性,特别是在委员会执行第三次外空会议的建议方面。
Dans les deux cas, ces enlèvements et attaques, dont la similitude n'est pas accidentelle, ont entraîné une riposte armée des Forces de défense israéliennes contre ces groupes armés qui n'ont pas renoncé à la violence et qui, respectivement, dirigent l'Autorité palestinienne et siègent au Gouvernement libanais.
在这两个情况下,这些绑架与袭击——其类似性并非巧合——都促使以色列国防军作出军事回应,以打击没有放弃暴力的武装团体的行动,这些武装团体分别组成巴勒斯坦权力机构和黎巴嫩的政府或政府中的一部分。
L'ordre du jour standard des ateliers du PNUE pour la formation d'instructeurs des douanes à la surveillance et au contrôle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comporte un exposé sur les aspects commerciaux des autres conventions, qui aide les agents des douanes à comprendre toutes les similitudes et synergies pertinentes.
环境署关于监测和控制消耗臭氧物质的海关官员培训教练讲习班的标准议程上包括一场关于其他公约中与贸易有关的内容的演示,目的是帮助海关官员理解所有有关的类似性和协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。