有奖纠错
| 划词

Une place vous pourrez profiter d'une vie pleine de charme infini!

其中您可以充分享受到生活的无穷魅力!

评价该例句:好评差评指正

Chez toi, tout est jardin, le bleu de son ciel.

靠近你,就像于花园,漫步于蓝色的云端。

评价该例句:好评差评指正

Seuls   et  dans  la   foule,  jamais   seuls  par eux -memes,  toujours  seuls   dans  la  foule.

群。身从不会是孤独的,孤独存群中。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, plusieurs grands pays émetteurs n'y ont toujours pas adhéré.

然而,一些主要排放国仍然其外。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de pays se sont mis en dehors de la société internationale.

一些国家将于国际社会之外。

评价该例句:好评差评指正

Ces structures ne relèvent pas du droit international humanitaire.

种机构于国际道主义法之外。

评价该例句:好评差评指正

Les trois États qui n'avaient pas encore adhéré au Traité ne l'ont toujours pas fait.

于公约之外的三个国家尚未加入该公约。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle Israël doit se dissocier du consensus.

因此,以色列必须个协商一致之外。

评价该例句:好评差评指正

Aucune région géographique, aucun pays ni aucune organisation internationale n'est à l'abri.

没有地区、国家或国际组织能够事外。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, certains mêmes ne relèvent en fait plus du cadre de l'ONU.

些工具有时完全于联合国范畴之外。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les femmes demeurent extérieures à la plupart des processus de paix.

结果,妇女仍然于大多数和平进程之外。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur privé et la société civile ne sont pas en reste.

私营部门和民间社会也没有事外。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR est monté au front, souvent dans les situations de conflit.

难民署于前线,往往是战争局势中。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien ne peut continuer indéfiniment d'ignorer le droit international.

以色列政府不能无限期地于国际法之外。

评价该例句:好评差评指正

L'Irlande est candidate après 20 ans d'absence au Conseil de sécurité.

爱尔兰安理会外20年后准备遴选进入安理会。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, les mercenaires ne sont pas étrangers à ces activités délictueuses.

雇佣军理所当然地不会些犯罪行为之外。

评价该例句:好评差评指正

Un seul groupe d'opposition armé est resté à l'écart de la coalition.

乍得武装反对集团中,只有一个成员于新联盟之外。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont montré que personne n'était au-dessus du droit international.

他们显示其适用范围内没有能够超越或于国际法之上。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce froid shanghaien qu’elle découvre, Sylvie a soudainement la certitude de ne pas s’être trompée.

于上海的冷风中,她突然有一种确信,觉得己不会弄错。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU ne doit pas rester à l'écart de cette tendance mais doit au contraire l'encourager.

联合国不仅不应该一趋势之外,而且应该采取一切措施促进一趋势。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


臃肿的脸, 臃肿的文体, , , 饔飧不继, , 永葆, 永葆青春, 永别, 永别了,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

J'ai plus envie de me remettre dans ce genre de situation-là.

我再也不想置身于那种境地了。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

On est vraiment dans le sujet, face à cet homme.

我们置身于画中,面对着男人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ventregoulette ! soyez dans l’olympe, au moins ce jour-là.

见鬼!至少天要置身于天国。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On est au cœur de Montmartre.

我们置身于蒙马特区的核心。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Tout le monde était heureux pour moi et j'étais aux anges.

大家我高兴,我仿佛置身于天堂。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Le rythme est rapide, puis il ralentit et nous voilà au milieu de la foule.

节奏先是很快,随后放缓,我们便置身于人群之中。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et c'est volontairement que je m'expose.

我故意使我自己置身些法律下。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Tout à l'heure, on a dit : On se met devant.

刚刚,我们说:我们置身于以前。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il se retrouva sur la même plaine désertique baignée par les lueurs de l'aube.

他发现自己置身于沐浴晨光中的同片沙漠平原上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le petit, tout seul au milieu de ces rapines, en jouissait en brigand égoïste.

小家置身些藏物之中,像黑心肠的匪徒样,独自享乐。

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Mais je suis heureux que, par hasard, je me trouve dans cette situation et c’est tout.

但是我很幸运, 偶然的机会把我置身于其中, 仅此而巳。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Désormais, même au beau milieu de la foule grouillante d'une ville surpeuplée, mon cœur serait paisible.

我能隐于市了,就是置身熙攘的人群中,我的内心也是无比清静。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Brusquement, elle se trouva dans un éblouissement de soleil, au milieu d’une foule hurlante qui la huait.

突然,她发现自己置身耀眼的阳光下,大群人围着她叫喊。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

La vision d'une telle scène avait de quoi traumatiser les visiteurs venus de l'hémisphère Sud !

南半球的人来到北半球后突然置身环境中,有许多人会精神失常的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle eut enfin ce mouvement de plaisir vague, inexplicable, qui enveloppe l’être moral, comme un nuage envelopperait l’être physique.

她终于感到阵模糊的、说不出的愉快把精神包围了,犹如置身云雾中般。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Il faudrait pour bien faire être à la fois dans le clocher de Saint-Hilaire et à Jouy-le-Vicomte.

最好是您能分身有术,既圣伊莱尔钟楼上,同时又置身于舒子爵市。”

评价该例句:好评差评指正
Iconic

On a toujours les cheveux au vent et d'un seul coup, j'ai l'impression d'être dans une grande histoire dramatique.

我的头发总是风中飘扬,突然间,我觉得自己置身伟大的戏剧故事中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ca fait du bien d'être dans la nature.

- 置身于大自然中的感觉真好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Ici, on est complètement dans la nature.

里,我们完全置身于大自然之中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Au milieu de ces bras en lutte, Luo Ji eut un frisson, même s'il était encore tout transpirant d'avoir couru.

罗辑置身群对天挣扎的手臂中,虽然出了身汗,还是感到阵阵寒意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


永久充填, 永久磁铁, 永久的, 永久地, 永久电路, 永久公债, 永久管业财产, 永久进口, 永久居留, 永久炉衬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接