有奖纠错
| 划词

Si quelqu'un se plaignait par trop, il lui offrait aussitôt ses services.

要是有人过于抱怨诉苦,他立刻凑上来帮忙。

评价该例句:好评差评指正

Loin de m’en plaindre puisque pour moi c’était la vie normale.

没有诉苦,因为知道那是无情但无法避免的遇。

评价该例句:好评差评指正

Boumedfaâ, c’est la détresse des vendeurs de poteries traditionnelles qui nous interpelle.

在Boumedfaâ镇,传统的陶器商贩在悲伤地诉苦

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déplacées hésitent donc à faire part de leurs inquiétudes à la communauté internationale par peur de représailles.

这造成境内离失所者由于害报复而不肯国际社会诉苦鸣冤。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas monté à cette tribune pour donner une certaine opinion des torts commis ou pour formuler des revendications.

不想站在这个讲台上申冤诉苦,也不想提什么要求。

评价该例句:好评差评指正

On dit également que l'extériorisation est la première étape du processus de guérison pour les rescapés, les membres de leur famille et leur communauté.

此外,公开诉苦可说是生存者、其家庭和社区治疗的第一步。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais réaffirmer que la véritable cause des guerres civiles qui font rage dans certains pays africains n'est pas tant les griefs proférés à voix haute, mais plutôt la silencieuse force de la cupidité.

愿重申,在一些非洲国家激烈进行的内战的真正起因与其说是大声诉苦倒不如说是意见一致的沉默力量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


难懂的事<俗>, 难懂的文章, 难懂而讨厌的, 难懂或不正确的话<俗>, 难懂或不正确的文体, 难度, 难断的爱情关系, 难对付的, 难对付的人, 难对付的性格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Mais pardon, dit-elle, j’ai tort ! je vous ennuie avec mes éternelles plaintes !

“啊!对不起,”她说,“我不应该老你听都听腻了!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La bonne femme l’accompagna jusqu’au bout de la cour, tout en parlant du mal qu’elle avait à se relever la nuit.

大嫂直把她送出了院子,面对她,说自己每夜都得起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Insuffisamment protégés par leurs vêtements, Pencroff, Harbert et Gédéon Spilett devaient souffrir cruellement, mais pas une plainte ne s’échappait de leurs lèvres.

由于衣服单薄,潘克洛夫、赫伯特和史佩莱都冻得受不了,但他们丝毫也没有

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le monsieur et la dame se taisaient, douillettement allongés, peu à peu ennuyés et pris de malaise, devant l’étalage de cette misère.

老爷和太太都不做声了。他们舒舒服服地靠在椅子上,听她哭穷,心里渐渐感到不快和讨厌。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

J'ai passé ces quatre derniers mois sur un lit d'hôpital à Kaboul, j'ai la peau brûlée, mais je ne t'écris pas pour me plaindre.

我在喀布尔医院里住了四个月。我皮肤被大火灼伤,不过我给你写信并不为了

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne crois pas, car il se plaignait d’étouffer, et il demandait pourquoi, puisqu’on a déjà ouvert les fenêtres, on n’a pas aussi ouvert les jalousies.

“我想不见得,因为他刚才还向我说,他感到热得几乎要窒息了,还问我为什么不把百叶窗也像玻璃那样打开。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Oui, dit l’abbé, mais c’est en enrageant ; car on s’y plaint de tout avec de grands éclats de rire ; même on y fait en riant les actions les plus détestables.

,他们边笑,边生气;他们对什么都不满意,而抱怨也用打哈哈方式;他们甚至边笑边干着最下流事。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


难理顺的头发, 难觅的, 难免, 难免流产, 难民, 难民营, 难耐, 难耐的, 难能可贵, 难弄的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接