Cette poutre peine beaucoup.
这根梁负荷过重。
Bien que le Groupe d'experts attende le rapport officiel sur cet accident, les conclusions préliminaires relatives au premier accident montrent des irrégularités techniques et, s'agissant du deuxième accident, invoquent une cargaison trop lourde.
虽然专家组还在等待正式的故报告,但第一次故的初步结论指出是由于技术故障,第二次故是由于货载负荷过重。
Les éleveurs de Djibouti et des régions voisines en Somalie, en Érythrée et en Éthiopie ont été obligés de poursuivre le pâturage saisonnier dans les régions côtières de Djibouti au-delà des capacités de régénération des terres.
来自吉布提以及索马里、厄立特里亚和埃塞俄比亚邻近地区的牧场主不得不在吉布提沿海地区继续进行季节性放牧,以致负荷过重,超越了土地的复原能力。
Nous assistons déjà à un phénomène de saturation, le volume d'informations provenant des journaux, de la radio, de la télévision et maintenant d'Internet, qui submergent le public, signifie que nous tentons de nous faire entendre au milieu d'une cacophonie.
世界已经感到“信息负荷过重”,每天从报纸、无线电广播、电视台再加上现在的因特网传给大众的信息之庞大味着我们要使人们从各种声音中听得到我们的声音。
Toutefois, la prolifération de politiques et de programmes non coordonnés a entraîné une «surcharge programmatique» dans la plupart des PMA, dont les gouvernements peinent à appliquer différents cadres internationaux de coopération parallèlement à leurs politiques et stratégies nationales de développement.
然而,未经协调的政策和方案日益样化,导致了大数最不发达国家的“政策和程序负荷过重”。 这些国家的政府在执行国家发展政策和战略的同时,也在努力执行不同的国际合作框架。
L'impact du développement du tourisme peut être une question épineuse par rapport à la disponibilité d'eau douce, à l'augmentation de la demande d'énergie, à la surcharge qui en découle pour l'infrastructure du pays de destination et aux conséquences socioculturelles.
对于获得淡水、加能源要求、目的地国家基础设施的过重负荷以及社会——文化后果,旅游业的发展的影响是一个敏感的项。
Les ressources humaines réduites des gouvernements ont dû faire face à une charge de travail énorme pour assurer la coordination des programmes de population dans les pays où de nombreux donateurs fournissent un appui dans le secteur de la santé.
有些国家的卫生部门得到许捐助方的支助,但是由于政府的人力资源有限,人口方案的协调工作使他们负荷尤其过重。
De fait, en ponctionnant les ressources et en surchargeant des capacités fragiles, elles pourraient même compromettre les progrès accomplis sur le chemin de la réalisation de l'objectif à long terme consistant à mettre en place un système de santé efficace et ouvert à tous.
的确,纵向措施抽取资源,使原本脆弱的能力负荷过重,这对于实现有效的、包容广泛的保健系统这一长期目标甚至会是有害的。
L'aide aux petits États insulaires en développement est pour une grande partie acheminée par l'intermédiaire d'organisations multilatérales aux fins d'éviter une surcharge des capacités institutionnelles limitées et de focaliser l'attention sur les caractéristiques communes des pays en développement, en particulier dans le domaine de l'environnement.
我们这样做不仅是为了避免使有限的机构能力负荷过重,而且也是因为我们要将注力集中于发展中国家尤其是在环境领域的共同特点之上。
En particulier, la Suède aurait souhaité que les critères de recevabilité et d'examen des recours soient définis plus clairement, en tenant compte de la nature des droits économiques sociaux et culturels, du principe de non-discrimination et de la nécessité de ne pas surcharger de travail le Comité.
尤其是鉴于经济、社会和文化权利的性质,瑞典希望能够更加明确地定义上诉的可受理性标准和审查标准、不歧视原则和避免委员会工作负荷过重的必要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。