Cet effort se poursuit, et j'espère que les sources de financement des forces rebelles de l'UNITA commencent à tarir.
这一努力仍在继续,我希望这将始导致叛乱的安盟武装的资金来源渐趋枯竭。
L'une des raisons en est que les recettes publiques ont tendance à être la première et la principale source de financement du redémarrage de l'économie, étant donné l'appauvrissement du secteur privé et les difficultés qu'il y a à attirer des investissements étrangers directs.
这至少是因为鉴于私人部门资金已经枯竭和难于吸引外国直接投资,公收入似乎成为启动经济运转的基本来源。
Description générale. La situation financière de l'Office est restée critique tout au long de la période considérée : insuffisance très marquée du financement du budget ordinaire, épuisement du fonds de roulement et des réserves de trésorerie et accumulation de déficits sur certains comptes de projets.
概述.在本报告所述期内,近东救济工程处继续面临严重的财务状况,其特点是经常预算的资金严重短缺,周转资金和现金储备枯竭,些项目的帐户出现累积赤字。
Si l'aide publique au développement, source traditionnelle de financement du développement, a diminué au cours de la décennie précédente, la situation s'est encore aggravée du fait de l'accroissement de la charge que représente le service de la dette extérieure qui draine une partie importante de leurs maigres ressources.
传统的发资金筹措来源——官方发援助在过去的十年里已有减少,同时偿付外债的负担日益沉重,是造成它们贫乏资金枯竭的主要原因,致使它们的状况进一步恶化。
En dépit du renouvellement des engagements pris de fournir des ressources pour assurer la mise en œuvre de la Convention, dans plusieurs cas le financement semble s'être tari au moment même où des États parties étaient sur le point de s'acquitter des obligations leur incombant en vertu de l'article 5.
虽然国际社会再次承诺提供执行《公约》所需要的资金,但有些情况下,当缔约国接近于已履行它们的第5条承诺时,资金似乎逐步枯竭。
Il est essentiel d'instaurer une coopération au sein de la communauté internationale et avec les organismes compétents des Nations Unies, afin d'identifier et d'éliminer ces sources de fonds et de faire face à la question de la drogue avec détermination, conformément aux dispositions des divers instruments internationaux pertinents.
为了查明和枯竭那些资金来源并下决心按照相关国际法律文书解决毒品问题,国际社会与有关的联合国组织之间的合作至关重要。
Si les interventions d'urgence sont nécessaires dans la phase initiale, elles cèdent souvent la place à la nécessité d'une assistance à plus long terme d'autant qu'une fois que les fonds réunis pour faire face à la situation d'urgence sont utilisés, ils ne sont pas remplacés par d'autres sources d'appui financier.
虽然在初始阶段需要进行紧急干预,但继常常就需要提供较为长期的援助,这部分是因为,随着紧急资金枯竭,没有加以取代的其他支助来源。
Nous voudrions réaffirmer ce que le Secrétaire général a dit dans son rapport, à savoir qu'il ne suffit pas de tarir les sources de financement du terrorisme et de cibler les plans et organisations des terroristes, mais qu'il faut également essayer de comprendre les conditions qui favorisent le terrorisme et y remédier.
但是我们想重申秘书长在他报告中指出的即我们不应局限于使恐怖分子资金来源枯竭并将目标对准它们的方案和机构,也应对产生恐怖主义的条件表现出种谅解并着手解决这些条件。
Il peut être aussi délicat pour les gouvernements d'assurer une allocation efficace de la partie des recettes supplémentaires sur laquelle ils exercent un contrôle direct, comme en témoignent de nombreux projets ambitieux abandonnés lorsque l'on s'est rendu compte qu'ils étaient disproportionnés par rapport aux besoins, ou que la source de financement s'était tarie.
有效配置政府可直接控制的新增收入,对各政府言也是个挑战,许多雄心勃勃的项目说明了这一点,当意识到它们超出了需求的比例或资金来源枯竭时,则被弃于一旁。
La lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes, l'élimination de ses sources de financement et le démantèlement de ses réseaux internationaux permettront au bout du compte d'atteindre les objectifs énoncés dans la résolution 1540 (2004) et, notamment, d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques.
埃及认为,在国际级别上打击一切形式的恐怖主义,枯竭其资金来源,捣毁其网络,最终将能阻止非国家行为者获得大规模毁灭性武器,实现第1540(2004)号决议所列的目标。
Ces fortes baisses des prix ont mis à mal le revenu des pays en développement sans littoral exportateurs de produits de base, confrontés à une diminution importante des IED, à une pénurie croissante des moyens de financement du commerce suite à l'assèchement des liquidités mondiales et à une réévaluation des risques par les banques commerciales.
这种物价骤降极大损害了内陆发中国家出口商的收入,他们也面临着因全球流动资金枯竭和商业银行重新评估风险造成的外国直接投资剧减和贸易资金日益短缺问题。
Il est arrivé aussi que lors d'une phase cruciale, deux à cinq ans après une opération de maintien de la paix, alors qu'un gouvernement encore chancelant avait besoin de l'appui soutenu des donateurs pour maintenir le processus de paix sur ses rails, un autre conflit, sous d'autres cieux, vienne accaparer l'attention, tarissant les fonds disponibles.
还有的时候在维持和平行动二至五年之后的关键时刻,政府日益成熟,需要捐助者继续支持,以维持和平进程,但另外一个地方发生了另外一起冲突,吸引了捐助者的注意力,资金因此枯竭。
Nous devons les sevrer de leurs fonds et mettre au jour leurs réseaux de communication; nous devons entraver la coopération entre les différents groupes terroristes, les trafiquants de drogues et les autres formes de criminalité organisée - coopération dont se servent les terroristes pour collecter des fonds, obtenir des informations, acquérir des armes et mettre à exécution leurs desseins meurtriers.
我们必须使其资金枯竭并追踪他们的通讯联系;我们应破坏各种恐怖集团、贩毒者和其他有组织的犯罪份子之间的合作——恐怖主义份子利用这种合作来筹集资金、获得信息、获取武器和实施其图谋。
Actuellement, le financement d'un fonctionnaire des finances au titre des frais généraux était envisagé favorablement, mais l'annulation éventuelle de la dette passée n'avait pas été acceptée en raison de l'épuisement de la réserve du Fonds pour l'environnement du PNUE et une réduction du taux de 13 % ne l'avait pas été non plus au motif que ce taux avait été approuvé par les gouvernements par l'intermédiaire du Conseil d'administration du PNUE.
关于使用管理费用为一名财务干事提供经费的问题目前正在积极考虑之中,但有关可能收回过去债务的问题由于环境署环境基金面临资金枯竭的情况未获接受;亦未同意减少13%的管理收费的要求,因为这一费率系各国政府通过环境署理事会予以商定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。