有奖纠错
| 划词

Un visiteur survient au moment de notre départ.

正要, 突然来了个客人。

评价该例句:好评差评指正

L'amour qu'on dit, c'est quand tu voie ta amoureur parte, tu te senne souffrance, désespéré.

说的爱是当您看到爱人,您会感到痛苦,绝望。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'on sait que celui qui tient le gouvernail sait où il va, on est tranquillisé.

当人知道领导人了解该往哪里,人就可以放心地轻松一下。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que vous nous quitterez avec une appréciation et une connaissance plus approfondies de notre situation.

希望你能更深入地体会和理解我的状况。

评价该例句:好评差评指正

Comme elle refusait de s'en aller sans les autres, des femmes policiers l'ont transportée dans une voiture.

当她说其他人不她也不,几名女警察将她带到一辆车

评价该例句:好评差评指正

Alors que le père de l'enfant était emmené par les secouristes, il a de nouveau été atteint par des tirs.

小孩的父亲被那些来帮助他的人抬遭到进一步射击而中弹。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureux qu'il soit parti sans avoir eu un impact positif et qu'il ait compromis son mandat par des arrière-pensées.

不幸的是,他未留下积极的影响而且他以一个别有用心的议程破坏了他的使命。

评价该例句:好评差评指正

La principale production de bon marché, nouveau look, de prendre le temps de l'horloge précis, le recours à la coque en plastique mou de bonne qualité, pas facile à briser.

主要生产价格便宜,外观新颖,准确的石英钟,外壳使用柔性很好的塑料,不容易摔坏。

评价该例句:好评差评指正

Et l'un des éléments les plus importants est de s'assurer que l'ATNUTO et le système juridique du Timor oriental lui-même disposent des moyens permettant de procéder à des enquêtes et de poursuivre les coupables.

留下的一个最重要的印象就是,有必要确保东帝汶过渡当局和东帝汶体制有能力调查各种犯罪并进行各种刑事起诉。

评价该例句:好评差评指正

Les données sur le secteur de l'éducation communiquées par les États membres du Commonwealth ont montré que les femmes étaient de plus en plus désavantagées aux postes administratifs et de direction, à mesure qu'elles gravissaient les échelons dans leur carrière.

关于英联邦成员国教育部门的数据显示,妇女在职业的阶,在行政和管理职位越来越处于不利地位。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, nous appelons les institutions compétentes du système des Nations Unies à analyser de manière approfondie l'écart entre le coût des produits africains lorsqu'ils sont achetés par de grandes sociétés transnationales et leur prix de vente sur les marchés mondiaux.

在这方面,我呼吁联合国有关机构深入研究非洲产品被主要跨国公司买的成本与这些产品在世界市场销售时的成本之间的差距。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les bateaux-usines épuisent les zones de pêche locales et déplacent leurs opérations qui jadis rapportaient un revenu aux divers pays, les communautés locales se retrouvent dans une crise : elles tentent de nourrir leurs familles et les communautés pêchant dans des écosystèmes marins très endommagés.

在工业延绳钓船只耗尽当地渔业资源并将一度给个别国家带来报酬的作业移,留给当地社区的就是他得依靠遭到严重破坏的海洋生态系统来养活家庭和社区的危机。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous partons de l'hypothèse que le Département d'État des États-Unis n'autoriserait la mise en fourrière d'un véhicule, que la ville de New York demande à être autorisée à mettre en fourrière en vertu du paragraphe 23 f) de la Réglementation, que si cette mesure est autorisée en droit international.

仅当根据国际法规定准予将车辆拖,美国国务院才能授权纽约市按照《泊车方案》第23段(f)分段的规定将车辆拖

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, une erreur était possible dans la mesure où l'heure indiquée par l'ordinateur pouvait ne pas être l'heure exacte et où les heures entrées par les opérateurs pouvaient être fausses, soit parce que l'horloge ou la montre consultée n'était pas à l'heure, soit parce que les entrées n'étaient pas correctement effectuées.

首先,计算机时间可能偏离实时,因为所查钟表不准,或因为输入不正确,操作人员输入的时间可能不准确,因此都有出错的可能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外生的, 外生混合岩, 外生软骨瘤, 外生软骨瘤病, 外生性生长, 外生殖器, 外甥, 外甥女, 外甥孙, 外甥孙女,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a un être qui en s’en allant a emporté le ciel.

有个人临走时把天带走了。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Maman est partie, après m'avoir regardé comme si elle était un peu inquiète.

妈妈出去了,临走时了一眼好像有点担心。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est bien simple, madame ; elle m’inspire l’idée que M. Danglars est parti avec des soupçons.

“噢,简单得很,夫人,想腾格拉尔先生走时是有所猜疑的。”

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Après avoir dit ça, le Bouillon est sorti, mais il nous a promis qu'il reviendrait.

做完这个处罚之后,布拥转身出去了,但他临走时很快还会回来!” 。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Avant de monter dans leurs dortoirs, ses camarades lui souhaitaient bonne chance d'un ton allègre et confiant, comme Hagrid.

同学走时都祝他明天好运,气和海格一样愉快而充满信心。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il partit, après lui avoir offert d’aller chercher son lait, si elle ne voulait pas sortir

他临走时对她,如果她不愿,他十分情愿替她买牛奶。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Par intervalles, tout en marchant sur les boulevards les plus déserts, il lui semblait, entendre dans Paris des bruits étranges.

他在最荒僻的大路上走时,不时听到在巴黎方面有些奇特的声音。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Quand le thermomètre s'envole, notre économie connaît un sérieux coup de frein.

- 当温度计飞走时的经济将遭受严重挫折。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Maman a regardé Alceste, un peu étonnée, elle a soupiré et puis elle est sortie en nous disant d'être sages.

妈妈看着亚斯特稍微有点吃惊,她叹了一气就出去了,临走时要乖一些。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

L’autre jour en partant, cette femme m’a rappelé la distance infinie qui nous sépare, elle m’a traité comme le fils d’un ouvrier.

“那天临走时,这个女人提醒之间的距离不啻天壤,她像对待一个工人的儿子那样对待

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme il restait aplati sur son oreiller, elle fila, ne trouvant pas un mot, n’ayant malheureusement rien dans la poche pour le soulager.

当古波在床上睡定后,她就起身离开了,临走时他没找出一句话要,也从袋里掏不出一个钱来留给他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sur le chemin du retour, l'air de la nuit leur apportait l'écho de chansons hurlées à tue-tête et des farfadets filaient au-dessus d'eux, en poussant des cris et en agitant leurs lanternes.

当他顺着被灯笼照亮的通道往回走时,夜空里传来粗声粗气的歌声,小矮妖不停地在他头顶上穿梭飞驰,挥舞着手里的灯笼,嘎嘎欢笑。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quand la mère fut tombée, le petit chevreau, non seulement resta auprès d'elle jusqu'à ce que j'allasse la ramasser, mais encore quand je l'emportai sur mes épaules, il me suivit jusqu'à mon enclos.

母羊倒后,小羊呆呆地站在它身旁;当背起母羊往回走时,那小羊也跟着一直走到围墙外面。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle fit les premières ouvertures de raccommodement, en lui proposant de prendre chez elle la petite, qui la soulagerait dans sa maison. Charles y consentit. Mais, au moment du départ, tout courage l’abandonna. Alors, ce fut une rupture définitive, complète.

母亲带头让步,想要挽回局面,提出要把孙女接去,给她作伴。夏尔答应了。但到了临走时,他怎么也狠不心肠来。于是这一回彻底闹翻了,甚至没有挽回的余地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外视图, 外室, 外手, 外碎屑, 外孙, 外孙辈, 外孙女, 外胎, 外胎硫化模, 外逃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接