有奖纠错
| 划词

La réponse du Gouvernement aux allégations de la source peut être résumée comme suit.

政府对来文方指称所作答复可转述如下。

评价该例句:好评差评指正

Les observations, conclusions et recommandations de l'équipe sont aussi reproduites ci-après.

下文并转述了西非经共体小组意见、结论和建议。

评价该例句:好评差评指正

J'ai communiqué oralement les sujets de préoccupation dont m'avaient fait part les Chypriotes grecs.

我口头转述了希族塞人一方向我提出切方面。

评价该例句:好评差评指正

Je vais la communiquer au Conseil telle qu'il nous l'a lui-même exposée.

我现在将向各位转述他本人是如何描述这件事情

评价该例句:好评差评指正

Sept États ont paraphrasé ce texte ou imposé des conditions additionnelles ou particulières.

有7个国家转述了案文或设置了额外或特别条件。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail pourrait envisager de reproduire intégralement les dispositions auxquelles il est renvoyé.

工作组似宜审议本款是否应当完整转述所参引条文

评价该例句:好评差评指正

Ils sont inclus, à titre de référence, le cas échéant, dans le présent rapport sur l'ONUB.

于ONUB酌情转述了这些评论和意见,以便参考。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial regrette de ne pas pouvoir reproduire, ni même résumer convenablement, ces précieuses contributions.

他感到遗憾是不能转述甚至适当地概括所提交这些极为有用见解。

评价该例句:好评差评指正

1.2 Si le texte de la Convention a été incorporé dans la loi d'application, y est-il reproduit ou paraphrasé?

2 若纳入了公约案文,执行公约立法是转载公约案文,还是转述案文?

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner l'opportunité de reproduire intégralement dans ce paragraphe les dispositions auxquelles il fait renvoi.

工作组似宜审议本款是否应当完整转述所参引条文

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial a relaté plusieurs expériences bouleversantes, notamment lors de sa visite au camp de mutilés de Murray Town, à Freetown.

特别代表转述了若干令人不安经历,包括访问弗里敦默里镇被截肢者营地。

评价该例句:好评差评指正

Le principal objet de la présente session serait désormais de mettre la dernière main à la traduction des Accords de Bonn en langage juridique.

本届会议重点将是用法律语言把《波恩协定》转述出来。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera donc ci-après uniquement les informations que l'équipe de la CEDEAO a pu obtenir de sources non gouvernementales et d'autres sources.

因此,本节仅转述西非经共体小组能够从非政府渠道和其他来源得到信息。

评价该例句:好评差评指正

Un État a indiqué qu'en appliquant la Convention en la paraphrasant et en l'incluant dans un texte plus vaste, on en facilitait l'application.

一个国家指出,通过在一部更大范围立法中转述和纳入公约而执行公约方法促进了公约执行。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif prend note des mesures prises par l'Administration pour coordonner l'utilisation des technologies de l'information et des communications à l'échelle du système.

咨询委员会注意到,行政当局于信息和通信技术领域全系统协调进展情况转述

评价该例句:好评差评指正

1.3 À supposer que le texte de la Convention soit paraphrasé dans la loi d'application, quelle est l'incidence juridique du texte de la Convention?

3 在实施立法中转述了《纽约公约》案文情况下,《纽约公约》案文法律重要性何在?

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que la définition du terme “message de données” dans les règles uniformes reprenait simplement la définition correspondante de la Loi type.

据指出,统一规则中“数据电文”定义只是转述了《示范法》中相应定义。

评价该例句:好评差评指正

Le Président du Groupe des 77 à New York sera chargé de communiquer ces intérêts et préoccupations à la réunion, conformément au Programme d'action de La Havane.

集团纽约分会主席按照《哈瓦那行动纲领》规定,将向该次会议转述这些利益和注。

评价该例句:好评差评指正

C'est la transcription des paroles prononcées, écrites ou pensées, mais sans les embrayeurs du discours citant, et avec une modification du temps des verbes (passage au passé le plus souvent).

这是说话、书写或思考中话语转述,但不涉及引述部分转述者,并配以动词时态调整(最常见是转为过去时态)。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, M. Olara Otunnu, a relaté plusieurs faits bouleversants, notamment sa visite au camp de mutilés de Murray Town, à Freetown.

秘书长儿童和武装冲突问题特别代表奥拉拉·奥图诺先生转述了若干令人不安经历,包括访问弗里敦默里镇被截肢者营地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


精神紧张, 精神科学, 精神恋爱, 精神疗法, 精神面貌, 精神赔偿, 精神疲劳, 精神缺陷, 精神上, 精神上刺激,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Donc, ce sont les verbes qui vont permettre de rapporter le discours, par exemple de quelqu'un.

所以这些动词可以某人发言。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Donc, on exagère quand on est heureux.

著名美国作家说,所以他:" 是一个老人,有。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Alors, c'est une paraphrase, ce n'est pas une citation du livre.

所以,这是一个,不是书中引用。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon. Donc, quand on rapporte comme ça le discours d'une autre personne, il n'y a pas de raisons qu'il y ait le subjonctif.

所以,当们像这样另一个人言论时,没有理由用虚拟式。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

L'erreur, ce serait de ne rien changer parce que si tu fais toujours la même chose, tu auras les mêmes résultats.

, 因为没有确切报价, 他说。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Alors c'est vrai que les recommandations des académiciens sont souvent relayées dans la presse et très commentées, mais elles n'ont pas valeur de loi.

诚然,院士建议经常被媒体并受到广泛评论,它们不具有法律价值。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Le premier, on peut prendre ça comme de  la philosophie de vie, c'est un peu j'ai paraphrasé une chose que j'avais lue.

首先,们可以把它当作人生哲学,这是读过东西。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ces quatre vertus disputèrent longtemps le prix, et donnèrent lieu à de magnifiques discours, que nous ne rapporterons pas ici, de peur qu’ils ne fassent longueur.

义勇智节这四枢之德孰重孰轻久争不下,并且引发出美妙绝伦陈词,们在这里就不再了,以免文字冗赘。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais la nuit était aussi dans tous les coeurs et les vérités comme les légendes qu'on rapportait au sujet des enterrements n'étaient pas faites pour rassurer nos concitoyens.

所有人内心也都像黑夜一般忧郁,而人们关于丧葬问题传闻无论是真实情况还是无稽之谈,都不是为了让同胞放心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ici toute théorie personnelle est réservée, nous ne sommes que narrateur ; c’est au point de vue de Jean Valjean que nous nous plaçons, et nous traduisons ses impressions.

在这里,们自己一套理论是被保留了们只是者,们是站在冉阿让角度来表达他印象。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La légende, relayée par de nombreux auteurs chrétiens, raconte que Denis, décapité, aurait trimballé sa tête jusqu'ici, pour la remettre à la veuve de Catulla, qui l'enterre sur place.

许多基督教作家传奇故事中讲了被斩首丹尼斯将他头带到这里,交给卡图拉遗孀,卡图拉遗孀当场埋葬了他。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À Rieux qui lui rapportait les paroles de Paneloux, Tarrou dit qu'il connaissait un prêtre qui avait perdu la foi pendant la guerre en découvrant un visage de jeune homme aux yeux crevés.

里厄对塔鲁了帕纳鲁布道时讲话之后,塔鲁说,他认识一位教士,这位教士在战争年代发现一个青年脸上眼睛已被人挖掉,于是他再也没有信仰了。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

On peut y rajouter la réaction relayée par l'agence Tass hier, après la mort en Ukraine de notre confrère de BFM-TV Frédéric Leclerc-Imhoff, qui le considère comme un « mercenaire » .

们可以补充昨天塔斯社反应, BFM-TV 同事弗雷德里克·勒克莱尔-伊姆霍夫 (Frédéric Leclerc-Imhoff) 在乌克兰去世后,他认为他是“雇佣兵” 。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Un français qui se met en place de façon assez spontanée, qui est relayé par des francophones qui imitent plus ou moins les particularités de ce langage en les soulignant et souvent en s'en moquant.

一种相当自发地建立起来法语,由说法语, 他们或多或少地模仿这种语言特殊性, 强调它们并经常取笑它们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


精神文明, 精神紊乱, 精神兴奋, 精神兴奋剂, 精神性, 精神性耳聋, 精神性拒食, 精神性麻痹, 精神性盲, 精神性膀胱功能障碍,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接