有奖纠错
| 划词

Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.

分庭裁定,这些桥梁应依尼日尔河

评价该例句:好评差评指正

Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.

这似乎是一个合理假定,因为据说有关分歧是冲突唯一根源。

评价该例句:好评差评指正

L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.

需要对《划决定》进行一定澄清另一个方面,及毗邻Zalambessa东南部20号和21号点之间

评价该例句:好评差评指正

Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.

这条小河有时只有几公尺宽,方很浅,大约65公里长河道确定了线

评价该例句:好评差评指正

El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».

萨尔瓦指出,“请求书唯一目的是要求复核法院所决定关于萨尔瓦和洪都拉斯之间陆第六段有争议线”。

评价该例句:好评差评指正

« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».

“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋线。”

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».

因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋线。”

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.

第二,要求法院根据对上文所要求所有权裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋一般国际法所承认相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚大陆架和专属经济区之间确定单一海洋线

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


时间片, 时间平均, 时间趋势图, 时间稍长的演讲, 时间通量, 时间相干, 时间相关, 时间信号, 时间性, 时间序列,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听 202210合集

FB : Une délégation libanaise de haut niveau se rendra mercredi en Syrie pour discuter du tracé de la frontière maritime entre les deux pays.

FB:黎巴嫩高级代表团将周三前往叙利亚,讨论两国走向

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


时令河, 时令新装, 时轮, 时髦, 时髦的, 时秒, 时评, 时评家, 时期, 时期(人生的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接