有奖纠错
| 划词

Alors que les échéances électorales approchent, de lourdes incertitudes pèsent sur l'avenir du pays.

随着选举日期迫近,科特迪瓦未来日益充满不确定性。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les générations ont envisagé des mesures susceptibles de protéger efficacement les civils des dangers imminents des conflits armés.

代又代人构想了种种有效施,以便保护平民使其免受武装冲突迫近的危险。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais présenter brièvement quelques-unes des mesures que le Gouvernement espagnol a adoptées pour relever ces défis.

在这方面,请允许简要地谈谈西班牙政府为应对迫近的挑战已采取的施。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que la pression de l'armée indonésienne s'intensifiait, ces poches de résistance devenaient de plus en plus difficiles à défendre.

随着印度尼西亚军队的不断迫近,固守这弹丸之地越来越困难。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle de Doha arrive à un stade critique et les dirigeants doivent saisir l'occasion de mener les négociations à terme.

多哈回合正迫近个关键时刻,而且各国领导人必须抓住这机会结束谈判。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie a été victime d'actes de terrorisme abominables et l'un des premiers pays à attirer l'attention sur ce danger imminent.

叙利亚是可怕的恐怖主义行为的受害者,并且是最早就这种日益迫近的危险提出警告的国家之

评价该例句:好评差评指正

Grâce à un appui budgétaire opportun de la part des principaux donateurs, le Premier Ministre Salam Fayyad a, pour l'instant, retardé la crise imminente.

通过主要捐助者提供及时的预算支持,萨拉姆·法耶兹总理目前避免了迫近的危机。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.

这使在经济泥潭中越陷越深,经济衰退的真实和可怕阴影日益迫近

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait d'ailleurs difficilement en aller autrement dès lors que le “péril” constitutif de l'état de nécessité doit être à la fois “grave” et “imminent”.

如果构成紧急情况的`危险'同时也是`严重'和`迫近'的,便更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc heureux que les comptes rendus que nous venons de recevoir nous donnent une lueur d'espoir, l'espoir que nous pourrons épargner au monde un conflit imminent.

因此,令人满意的是,才收到的报告给提供了线希望,即的确能拯救世界免遭已经迫近的冲突。

评价该例句:好评差评指正

En outre, un système de renseignements d'État, reposant sur les mécanismes susmentionnés, sera mis en place pour détecter l'imminence d'opérations terroristes afin d'empêcher leur exécution et de protéger la communauté.

此外,将设立个以上述手段为基础的国家情报系统,探查迫近的恐怖主义行为,以防其发生和保护社区。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a également été prié d'étudier des propositions rédactionnelles tendant à faire mention dans cette disposition de la protection de la vie humaine et de la présence d'un danger imminent.

工作组还请秘书处考虑有关在该条中纳入提及保护人员生命安全和存在迫近危险的文字的词建议。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de la proposition à l'effet de tenir de simples discussions fondées sur un mandat limité leur ôterait les moyens de faire face à une catastrophe imminente, voire condamnerait leurs efforts à l'échec.

如果仅仅通过基于有限授权进行讨论的提案,会使它没有能力应对不断迫近的灾难,甚至使它的努力白白付之东流。

评价该例句:好评差评指正

Comprenant le danger et l'instabilité que cela pouvait entraîner et soucieux, de ce fait, de limiter les investissements à risque, M. Surakiart a pris immédiatement de fermes mesures, qui ont toutes mécontenté le secteur financier.

素拉杰博士认识到存在的危险和迫近的不稳定,立即采取有力施减少危险投资,尽管金融部门对这施概不欢迎。

评价该例句:好评差评指正

L'élargissement de cette coopération permettrait également aux parties intéressées d'échanger plus efficacement des données et des mises en garde sur les dangers imminents, et de garantir une riposte rapide et coordonnée contre toute attaque électronique.

扩大这种合作会促进有关主体更有效地交流情报,还会就迫近的危险发出警告,并确保快速、协调地对任何电子侵袭作出反应。

评价该例句:好评差评指正

À l'approche de la date fixée pour l'achèvement de la première phase, le Secrétaire général a invité les dirigeants à se rendre dans un lieu, situé hors de l'île, se prêtant bien à la deuxième phase.

随着完成第阶段活动的日期迫近,秘书长邀请两位领导人前往该岛屿以外的地方,以开始开展第二阶段活动。

评价该例句:好评差评指正

Pour améliorer le libellé du projet d'article 13-2, il a été proposé d'y faire également mention de la protection de la vie humaine. Une autre amélioration proposée était de faire explicitement mention d'un péril imminent.

与会者对第13(2)条草案的词提出的的项改进建议是,该条还应提及保护人员生命安全,而另项提议的改进建议是应明确提及迫近危险。

评价该例句:好评差评指正

Hier encore, l'équilibre de la terreur s'appuyait sur le dicton bien connu « qui veut la paix prépare la guerre », ce qui suffisait à dédouaner la communauté internationale de toute initiative audacieuse en direction des protagonistes d'un conflit annoncé.

直到不久以前,恐怖均势依托那句广为人知的格言:“如果你要和平,准备好作战”,这使得国际社会不予采取任何大胆的针对那迫近冲突的支持者的行动。

评价该例句:好评差评指正

Préoccupés par la sécheresse qui menace les deux pays, ils se sont joints à l'appel lancé par le Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils apportent généreusement leur concours aux opérations humanitaires en cours en Éthiopie et en Érythrée.

极其关注在两国国内迫近的旱灾,从而支持秘书长呼吁各会员国为当前在埃塞俄比亚和厄立特里亚开展的人道主义行动提供慷慨援助。

评价该例句:好评差评指正

Le système des Nations Unies œuvre tant à la prévention opérationnelle (essayer de désamorcer une crise imminente, notamment par la diplomatie préventive ou la médiation) qu'à la prévention structurelle (s'attaquer aux causes profondes des conflits de façon à empêcher les crises d'éclater).

联合国系统不仅参加行动性预防,包括处理迫近危机的活动,如预防性外交或调解等,还参加结构性预防,包括采取设法消除冲突根本起因的施以避免出现危机等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


手术刀具, 手术刀片, 手术队, 手术后并发症, 手术后出血, 手术后的, 手术后刚复原, 手术后护理, 手术记录, 手术剪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Les cascades, qui fuyaient à son approche, s’avançaient quand il reculait.

他眼前的瀑布见他走便隐去,见他向前又他。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La marée commençait déjà à atteindre l’épave, qui devait évidemment flotter au plein de la mer.

海水已经箱子,上涨的海潮显然就要把它浮起来了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les pauvres femmes sentaient instinctivement qu’elles avaient besoin de toutes leurs forces pour soutenir le coup qui les menaçait.

这两个可怜的女人本能地感觉到她们必须以全部力量来承受这日益的打击。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La nuit s’était faite rapidement après un court crépuscule, mais la chaleur n’avait pas fui avec la lumière. L’atmosphère recélait d’étouffantes vapeurs. Quelques éclairs, éblouissantes réverbérations d’un orage lointain, enflammaient l’horizon.

时间很短,夜幕炎热依旧。空中充满水汽,闷得人喘不过气来,一道道闪电把天边照得通亮,好象一场暴风雨即将来临。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, le moment du départ approchait, John Mangles s’était montré habile et expéditif. Un mois après ses essais dans le golfe de la Clyde, le Duncan, arrimé, approvisionné, aménagé, pouvait prendre la mer.

是啊,启程的日子一天一天了。门尔真精明能干:克莱德湾试航后才一个月,邓肯号已经改装好了,煤粮都贮够了,一切都安排好了,就能够出发了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cependant, toujours recrutée et grossissant sous la pluie de balles, la colonne d’attaque se rapprochait inexorablement, et maintenant, peu à peu, pas à pas, mais avec certitude, l’amenée serrait la barricade comme la vis le pressoir.

可是随时在补充人员并在枪林弹雨中不断增援的突击纵队无情地了,现在正在一点点、一步步、有把握地前进,象是压榨机的螺丝在拧紧,军队逐渐逼街垒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


手术物培养, 手术显微镜, 手术性休克, 手术衣, 手术用的肠线, 手术用圆凳, 手术摘除, 手术整复, 手术治疗, 手松,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接