有奖纠错
| 划词

La Chambre envisageait d'entendre les réquisitoires et plaidoiries des parties après la présentation des moyens de la défense et de se retirer pour délibérer sur le jugement à rendre.

分庭预计在辩方结束辩护后听取终结辩论,然后退庭审议判决。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le tribunal arbitral pourrait juger important de demander au représentant d'une partie de se retirer pendant la déposition d'un autre représentant de la même partie, ce que ne permettait pas le paragraphe 4 de l'article 25.

第一,仲裁庭可能认为有必要要求一方当事代表在同一方当事一代表作证期间退庭,而根第25条第(4)款这是不可能

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré que le fait de demander que les témoins se retirent pouvait être considéré comme portant atteinte au droit d'une partie et que leur méthode d'interrogation méritait donc d'être expressément mentionnée, alors que d'autres méthodes, tout aussi acceptables, ne poseraient pas ce problème.

指出,要求证退庭,可能会被视为干涉当事权利,,有必要明确提及仲裁庭询问方式,而其他同样可以接受方法将不会造成种关切。

评价该例句:好评差评指正

On a dit que ce paragraphe n'imposait pas d'obligation de demander à un témoin de se retirer pendant la déposition d'autres témoins, comme le montrait l'emploi du mot “peut”, et que l'on ne pouvait donc pas en déduire qu'il s'agissait de la méthode d'interrogation préconisée.

说第25条第(4)款要求一证在其他证作证时退庭并不是强制性,这一点从其使用“可以”一词即可看出,不可能被视为首选讯问方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé également par les allégations, auxquelles la délégation n'a pas répondu, selon lesquelles la Haute Cour a rejeté des plaintes pour actes de torture, même dans des cas flagrants, et des avocats se sont désistés en protestation contre le non-respect des droits de la défense.

委员会还感到关切是,有指称该法院驳回了对酷刑甚至是极其明显酷刑控诉,一些法律代表曾以退庭方式表示对法庭不尊重被告权利抗议,但代表团对未作出答复。

评价该例句:好评差评指正

Il a été signalé que, si le paragraphe 2 bis était adopté par le Groupe de travail, il serait peut-être nécessaire de modifier la deuxième phrase du paragraphe 4, dans la mesure où il risquait de ne pas toujours être possible de demander qu'une partie comparaissant comme témoin se retire pendant la déposition d'autres témoins car sa capacité de faire valoir ses droits et proposer ses moyens s'en trouverait altérée.

指出,如果工作组通过第(2)款(之二),则必须对第(4)款第二句进行修订,其原是,在有些证作证时可以要求其他证退庭,但这可能不总是适用于作为证出庭当事一方,为这将影响该当事一方陈述其案情能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鸡肉, 鸡肉一口酥, 鸡舍, 鸡矢藤, 鸡屎, 鸡苏散, 鸡汤, 鸡啼, 鸡头, 鸡尾酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Si c’est un procès que monsieur veut voir, il est un peu tard. Ordinairement les séances finissent à six heures.

“假使先生您要看审迟了点。平常他们总是在六点钟退庭的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鸡形鸟类, 鸡胸, 鸡血石, 鸡血藤, 鸡鸭脯, 鸡眼, 鸡眼药, 鸡腰果树, 鸡油菌, 鸡油菌科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接