Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.
自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。
Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.
换言之,边界委员本身也认识,逐字逐句地按照决定执行出现问题,但为纠正这些问题而作出调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行对话。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款大意,因为该准则草案载述了默认接受保留原则。
Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.
议一般不把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它采取行动时才可能发生。
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
该报告出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款大意,因为该准则草案载述了默示接受保留原则。
Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.
荷兰同意委员某些委员表示观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为规则参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计来源。
Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?
在我最近几天与我法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样谅解,即安全理事即将通过决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统六项原则?
Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.
确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却对工作本质问题视而不见,从而导致民间社丧失对我信任和希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。