有奖纠错
| 划词

Les entreprises créées par les participantes le sont principalement dans le secteur des services (restauration, garderies d'enfants, médecine parallèle, chambres d'hôte, salons de beauté, boutiques de fleuriste ou de cadeaux, services de secrétariat ou travail intérimaire, par exemple).

学员们开创的企业主要在服,如:承办酒席、托儿所、统医学、包早餐的家旅馆、美容店、鲜花和礼品店、秘书服和人力服

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


利己, 利己利人, 利己主义, 利己主义的, 利己主义地, 利己主义者, 利空, 利口, 利口酒, 利淋巴药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un banquet avait été dressé dans la salle à manger.

酒席设在饭厅里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il écoutait. Le bruit confus du banquet venait jusqu’à lui.

他听着。酒席上的嘈杂声传到了他耳边。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles n’était point de complexion facétieuse, il n’avait pas brillé pendant la noce.

夏尔生来不会开玩笑,因此在酒席上,表现并不出色。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se décida à mettre le couvert dans la boutique ; et encore, dès le matin, mesura-t-elle avec un mètre, pour savoir dans quel sens elle placerait la table.

她决定在店房中摆酒席;一早起来便用尺量了量屋小,琢磨着如何放

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Les commissions occultes et les dessous-de-table coulaient comme le vin au paradis et dans cette orgie secrète, mais abondante, Charles n'avait pas su éviter les éclaboussures.

种种暗箱作、种种回扣与贿赂道,就像葡萄酒在天堂中哗哗直流,而在这秘密的酒席,同时也是奢华的盛会中,夏尔还没有学会躲避种种泼溅的污迹。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le soir de la cérémonie, il y eut un grand dîner ; le curé s’y trouvait ; on s’échauffa. M. Homais, vers les liqueurs, entonna le Dieu des bonnes gens.

洗礼的晚上,摆了一酒席;神甫也来了;过得很热闹。喝酒之前,奥默先生唱起《好人的上帝》来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On se mit à table : maître Pastrini avait promis à ses hôtes un festin excellent ; il leur donna un dîner passable : il n’y avait rien à dire.

他们坐下来进餐。派里尼老板原先答应请他们吃一顿酒席的,而事实上却只给了他们一顿马马虎虎的便餐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Voulez-vous qu’on vous aide ? dit Virginie. Quand je pense que vous travaillez depuis trois jours à toute cette nourriture, et qu’on va râfler ça en un rien de temps !

“要帮忙吗?”维尔吉妮说,“唉!一想到你为一酒席辛辛苦苦忙碌三天,我们一下就席卷一空,真不忍心呀!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il n’aurait pas été convenable, sûrement, de troubler la fin du dîner. Elle revint avec la cafetière et servit un verre de café à Lantier, qui d’ailleurs ne semblait pas s’occuper d’elle.

酒席几近尾声之时,如果惹出是非真不划算。于是她拿了咖啡壶还是回到了店面的餐旁,为郎蒂埃斟满一杯咖啡。他似乎并不注意她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Personne de la société ne parvint jamais à se rappeler au juste comment la noce se termina. Il devait être très tard, voilà tout, parce qu’il ne passait plus un chat dans la rue.

没有人记得酒席是怎样散场的。人们只记得夜已很深了。街上连一只猫都没有走过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


利尿合剂, 利尿剂, 利尿酸, 利尿药, 利器, 利钱, 利权, 利人利己, 利刃, 利润,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接