有奖纠错
| 划词

Des retards intermittents sont apparus à la suite d'un afflux soudain et massif de demandes.

在突然收到大量申请之后会出现间歇搁置。

评价该例句:好评差评指正

Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres.

对许多人平已成为冲突与战争之间间歇

评价该例句:好评差评指正

Des frais de voyage supplémentaires sont également facturés à chaque interruption du procès.

在诉讼每个间歇期间还申报额外旅费。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de natalité recommence à progresser après la pause de la fin des années 1990.

经过20世纪90年代末间歇之后,出生率再度上升。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau 3 de l'annexe donne la liste des lieux d'affectation ouvrant droit au congé de récupération.

本报告附件表3列有核准享受间歇休养假工作地点。

评价该例句:好评差评指正

Le but de ce système « double » est d'utiliser les inévitables temps morts d'un procès pour faire avancer une autre affaire.

“双轨”制目的在于利用一起件审理期间必然出现间歇,确保另一得进展。

评价该例句:好评差评指正

Le congé de récupération accordé par le Secrétariat serait remplacé par le congé de détente offert par les fonds et programmes.

秘书处间歇休养假划将由各基金休养假划所代。

评价该例句:好评差评指正

La MINUAD a prolongé de deux jours les délais de route accordés à son personnel au titre du congé de récupération.

达尔富尔混合行动为工作人员多提供了两天用于间歇休养假旅行。

评价该例句:好评差评指正

Il reste que ce traitement se heurte actuellement à une résistance croissante et généralisée du parasite plasmodium falciparum à la sulfadoxine-pyriméthamine.

,恶性疟原虫对周效磺胺普遍越来越强抗药性,正在给妊娠期间歇性预防治疗实施造成挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ce système a pour but d'utiliser les suspensions qui surviennent immanquablement dans la conduite d'une affaire pour en faire avancer une autre.

这一做法旨在利用一起件审理期间必然出现间歇,确保另一得进展。

评价该例句:好评差评指正

Dans la région de la CEE, les conflits violents entre États et à l'intérieur des États ont souvent éclaté de façon épisodique.

在欧洲经济委员会区域,国内暴力冲突国家之间冲突通常以间歇性战争形式出现。

评价该例句:好评差评指正

Le but de ce système est d'utiliser les suspensions qui interviennent inévitablement dans la conduite de toute affaire pour faire avancer une autre.

这一做法旨在利用一个件审判中不可避免间歇来保证另一个进度。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons assisté ces dernières semaines à une accalmie évidente dans les attentats terroristes et à un timide mouvement vers un cessez-le-feu général.

近几个星期,我们看到恐怖主义活动出现明显间歇,在实现广泛停火方面也得了暂时进展。

评价该例句:好评差评指正

Il prend un verre au bar avec son fils en attendant le train et s'apprête à tout lui dire mais n'y arrive toujours pas.

在等火车间歇,他儿子一起在酒吧喝了一杯,准备被一切告诉他但是总是做不到。

评价该例句:好评差评指正

Les interruptions faites pendant la journée de travail conformément aux dispositions de l'article susmentionné sont comptabilisées comme des heures de travail et rémunérées comme telles.

“以上一款中所规定间歇期应为工时,因此应该相应支付薪金”。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également nous préparer à ne pas connaître la même accalmie hivernale, ni la même réduction du niveau des hostilités que les hivers précédents.

我们应当做好准备,那就是与往年冬天不同,今年冬季将不会有同样间歇期——敌对行动不会减少那么多。

评价该例句:好评差评指正

À 12 h 20, on a entendu le bruit de cinq explosions et de tirs en rafale en provenance des environs de la position israélienne située à Ramsa.

20分,以色列Ramsa据点附近传来五声爆炸,另有中型武器间歇性扫射声。

评价该例句:好评差评指正

Ces suspensions permettent au Procureur et à la défense de se préparer pour la prochaine phase de la procédure (par exemple, en interrogeant les témoins, etc.).

这样间歇可让原告被告有时间准备下一阶段诉讼(如与证人面谈等)。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont exprimé leurs doutes à cet égard étant donné que par le passé l'UNITA avait profité des suspensions des combats pour reconstituer son potentiel militaire.

安理会一些成员鉴于过去安盟利用间歇时间重建军力反面经验,提出了疑问。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF a continué d'appuyer la recherche opérationnelle dans six pays concernant le traitement préventif intermittent du paludisme chez les enfants, dans le cadre de la vaccination systématique.

儿童基金会继续支助在6个国家开展与例行免疫挂钩婴儿疟疾间歇性预防治疗业务研究。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


主张, 主张保护生态的, 主张保护自然环境的, 主张二元论的, 主张废除死刑者, 主张废除主义的, 主张分裂的, 主张兼并主义的/兼并主义, 主张禁酒的, 主张开放政策,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

自然=未来

Les poissons qu'on a étudiés ont une nage intermittente.

我们研究鱼会间歇游来游去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff écouta plus attentivement, et il crut, en effet, dans un instant d’accalmie, entendre des aboiements éloignés.

潘克洛夫又仔细了一会儿,果然风雨间歇时候,见远处好象有狗叫声音。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il faut rappeler que le jeûne, même partiel et intermittent, doit être pratiqué avec précaution.

应该记住,即使是部分和间歇禁食,也必须持以谨慎态度。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est le meilleur moyen de produire de l'électricité bas carbone non intermittente.

这是生产低碳、非间歇最佳方式。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans les intervalles de la respiration, il lui semblait entendre des petits cris de rats.

卧床人呼吸间歇里,他仿佛到了老鼠叫。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Ces intermittents dont on parle ce sont les intermittents du spectacle.

我们所说这些间歇就是这部剧间歇

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2014年7月合集

A priori, les intermittents du spectacle ont décidé de ne pas perturber la soirée.

从表面上看,节目间歇决定不打扰晚上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce n’était plus probable. Ses forces étaient épuisées, et, dans l’intervalle des crises, il était comme inanimé.

恐怕不能了。他已经耗尽了体发烧间歇期间,他就象死人似的里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Des colonnes d'eau qui jaillissent, sortent de geysers naturels.

从天然间歇泉中喷出水柱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ce n'est pas ce qui sera primordial. - Je suis intermittente du spectacle.

- 这不是最重要。- 我是节目间歇

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Grosse vague de boue, d'eau, en permanence, des geysers énormes... Impossible à évacuer.

- 大浪泥浆,水,不断,巨大间歇泉......无法撤离。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Des geysers de plusieurs dizaines de mètres, des routes inondées et des policiers qui surveillent, mais n'interviennent pas.

- 几十米间歇泉,被淹道路和警察,但不干预。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2014年6月合集

En France, les intermittents du spectacle votent un préavis de greve nationale pour tout le mois de juin.

法国,节目间歇投票通知了整个6月份全国罢工。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Enfin le mot a une vraie histoire littéraire magnifique, grâce à Marcel Proust, avec les intermittences du cœur.

最后,这个词有了真正宏伟文学史,多亏了马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust),具有心灵间歇

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2014年6月合集

Objectif : qu'il renonce à modifier le régime de l'assurance chomage des intermittents : artistes et techniciens.

目标:放弃修改间歇工人失业保险制度:艺术家和技术人员。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était partout la même pause, le même intervalle solennel, toujours le même apaisement qui suivait les combats, c'était le silence de la défaite.

到处都是同样暂时缓解,同样庄严间歇,战斗之后同样平静,是战败肃静呀。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'orage qui secouait ce corps de soubresauts convulsifs l'illuminait d'éclairs de plus en plus rares et Tarrou dérivait lentement au fond de cette tempête.

暴风雨般的高烧使他时而惊跳,时而抽搐,但间歇中清醒越来越少了。他已经慢慢漂流到风暴谷底。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 2014年6月合集

Concernant le mouvement social des intermittents du spectacle, un sursis pour le festival Montpellier danse le spectacle d'ouverture de ce soir a été maintenu.

关于节目间歇社会运动,蒙彼利埃舞蹈节今晚开幕式一直保持了缓和。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Héritier désigné par son mentor devenu chef d'État, il lui faut pourtant attendre la parenthèse Tchernenko, avant de devenir le numéro un d'un pays marqué par la stagnation.

他被他导师指定为继承人,成为国家元首,但他不得不等待契尔年科间歇期,然后成为一个以停滞为标志国家领导人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, tout allait bien, la petite ménagère avait entretenu le feu, balayé, rangé la salle. Et, dans le silence, on entendait en haut ronfler le grand-père, du même ronflement rythmé, qui ne s’était pas arrêté un instant.

除此之外一切都安排得很好,小主妇添好了炉子,并且打扫和整理了房间。她们说话间歇时候,可以见楼上老爷爷鼾声,还是样有节奏,片刻不停。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 煮不烂的豆子, 煮成烂糊的蔬菜, 煮得太烂的肉, 煮得硬滑的面条, 煮豆燃萁, 煮饭, 煮沸, 煮沸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接