有奖纠错
| 划词

Cet acte irréfléchi n'est pas sans rappeler le voleur criant au voleur.

这种鲁莽行为无异贼喊捉贼。

评价该例句:好评差评指正

Le siège du Liban est illégal, sans fondement et dangereux.

黎巴嫩围攻是非法、无理和鲁莽

评价该例句:好评差评指正

Ce schéma de comportement dangereux et aventureux ne doit pas se reproduire.

这种鲁莽危险行为决不能再继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Incendies accidentels dus à l'imprudence ou à la négligence.

由于鲁莽或疏忽引发意外点燃。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait aider à détourner l'attention de l'opinion du front intérieur, mais cela est clairement imprudent et dangereux.

这种情况可能有助于转移公众关注,但显然是鲁莽和危险

评价该例句:好评差评指正

L'imprudence, l'avidité et le manque de bon sens de certains des acteurs nous ont ramenés des années en arrière.

由于当事人鲁莽、贪婪和缺乏常识,我们倒退了数年。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc été suggéré d'envisager plus en détail la possibilité d'utiliser la notion d'acte “intentionnel” plutôt que celle d'acte “téméraire”.

因此,有人建议是否可以使用“蓄意”而不是“鲁莽”行为概念。

评价该例句:好评差评指正

Presque involontairement, dans cette lettre de deux pages et demie, les démentis et les refus répétés de l'Érythrée ont été largement cités.

然而,悲哀是,根本未提及厄立特里亚令人不能容忍行为模式;其故意拖延战术;其完全误导和鲁莽言论。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit nécessaire de s'occuper résolument des actes terroristes, agir avec précipitation, sans examiner les causes profondes, peut s'avérer fatal et destructif.

我们虽然必须以坚定行动来付恐怖主义行为,然而以鲁莽方式这样做而不检查其根源,可能证明是具有毁灭性甚至是致命

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 6.6.4 visait donc à éviter que le chargeur ait l'obligation de prouver dans certaines circonstances précises que le transporteur avait agi témérairement.

因此,第6.6.4项意在避免让托运人承担义务证明承运人在某些特定情形下鲁莽行为。

评价该例句:好评差评指正

Comme me l'ont déclaré à El Geneina les femmes des camps de déplacées, les milices arment et recrutent les plus jeunes et les plus téméraires.

正如来自流离失所者难妇女在杰奈纳我说那样,小青年和鲁莽人获发武器,被招募进兵组织。

评价该例句:好评差评指正

Selon un point de vue, l'absence de disposition concernant la faute intentionnelle ou l'acte téméraire d'un agent ou d'un préposé du transporteur n'était pas acceptable.

有意见认为,没有一条关于承运人代理人或雇员蓄意渎职或鲁莽行事规定是不能接受

评价该例句:好评差评指正

Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.

发展高速路挤满了喧闹和不守规矩唯利主义及其鲁莽伙伴消费主义车辆,这令人不安。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, ces individus ont systématiquement démantelé, détruit et pillé la nation somalienne, faisant fi des innombrables appels les adjurant de renoncer à leur comportement coupable et criminel.

与此同时,一些人不顾要求其改变鲁莽犯罪行为呼吁,有计划地拆除、破坏和抢劫索马里家财产。

评价该例句:好评差评指正

En raison de l'agression d'Israël contre Gaza, nous nous trouvons confrontés à une politique israélienne qui touche à l'obsession et à des opérations militaires hasardeuses et prétentieuses.

以色列入侵加沙使我们遭遇了以色列灾难性政策及其尤为鲁莽和危险军事行动。

评价该例句:好评差评指正

Il serait téméraire et mal avisé de renoncer à une arme aussi incontestablement efficace que celle-là, étant donné la forte protection par blindage dont bénéficient les forces armées modernes.

鉴于在当代武装部队中装甲部队比例很高,因此交出这种无疑十分有效武器,是轻率鲁莽

评价该例句:好评差评指正

D'autres, en revanche, se réjouissaient à l'idée que cette machine révolutionnaire mettrait fin au comportement irresponsable des cochers dévalant les rues au grand galop, au péril des piétons.

其他人前景表示乐观,认为这种创新性机器能够结束驾车在大街上狂奔马夫们威胁到行人安全鲁莽行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons qu'à certains stades, les protecteurs étrangers ont tenté de dissuader M. Saakachvili de se lancer dans des entreprises militaires irréfléchies, mais il semble avoir échappé à tout contrôle.

我们知道,在某些时候,萨卡什维利庇护者曾试图阻止他进行鲁莽军事冒险,但是萨卡什维利显然已经完全不受控制了。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensions pourtant que, de tous nos voisins, elle serait la moins encline à se lancer dans une autre aventure irréfléchie, car elle avait déjà fort à faire par ailleurs.

最出乎我们意料是,作为邻厄立特里亚在自顾不暇之际,竟然还要在本区域从事另一场鲁莽冒险行动。

评价该例句:好评差评指正

Biden a dit dans une vie antérieure qu'il serait prêt à être le VP de McCain, et a la réputation de parler beaucoup et de mettre souvent les pieds dans le plat.

拜登说在以前生活中他早就准备做麦凯恩副总统,他有着爱说但是总是鲁莽说错名声在外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


人气, 人弃我取, 人墙, 人勤地不懒, 人情, 人情冷暖, 人情世故, 人情味, 人情之常, 人穷志不短,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Je (ne) suis pas une téméraire.

我不是一个人。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et numéro 5. Tomber amoureux est imprudent, mais l'amour est mature.

第五。坠入爱河是,但爱情是成熟

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

En fait, cela veut dire s’exposer à un danger de manière… Téméraire ?

其实,这个意思是自投罗网......也就是意思?

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Lorsqu'ils sont confrontés aux conséquences de leurs actes, ils réagissent négativement en faisant preuve de rancune et d'imprudence.

当面对自己行为后果时,他们会产生怨恨消极反应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Cet imprudent écope d'un rappel à l'ordre.

这个人接到了命令电话。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Et le problème en l'occurrence, concerne moins   ces touristes téméraires… que les gorilles eux-mêmes.

这里问题不在于那游客… … 而在于大猩猩本身。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Ça c'est vrai comme je vous le disais, j'ai pas la témérité des Gryffondor.

这就对了,就像我说,我没有格芬多

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'enquête est rapide, facilitée par le hasard et les imprudences des personnes impliqués dans la tentative d'assassinat.

调查是迅速,这得益于偶然与暗杀企图

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Leurs meilleures histoires sont celles d'imprudents, d'originaux qui ont été châtiés.

他们最好故事是那受到惩罚怪人。

评价该例句:好评差评指正
寓言故事精选

Tu seras châtié de ta témérité.

你会因为你而受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, derrière le mythe du téméraire aventurier, se cache une réalité bien plus controversée.

然而,在冒险家神话背后,隐藏着一个更具争议现实。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

L'origine du feu pourrait être liée à une intention volontaire, une imprudence coupable ou à l'action d'un pyromane.

火灾起因可能与自愿意图、有罪或纵火犯行为有关。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Une étude sur la manipulation non machiavélique suggère que pour qu'il y ait manipulation, il faut une combinaison d'intention et d'imprudence.

一项对非马基雅维利操纵研究表明,操纵发生必须是故意结合。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Ou quand on l’a fait sans prendre… sans délicatesse, bam ! Les pieds dans le plat quoi ! On a mis les pieds dans le plat.

或者,当某人做事时候!脚放到盘子里去了!有人把脚伸进了盘子里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

En cas de provocation " téméraire" , les forces coréennes réagiraient de façon impitoyable, a prévenu le dirigean nord Coréen Kim Jung UN.

朝鲜领导人金正联合国警告说,如果发生" " 挑衅,朝鲜军队将做出无情反应。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ne nous laissons pas tromper : ce tableau bien lisse cache une stratégie de communication qui répond à trois erreurs passées : Première erreur : la fashionista écervelée.

这幅流畅画面隐藏着一个沟通策略这回应了过去三个错误:第一个错误:时尚达人。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Il s'approcha dangereusement du Soleil et n'entendait pas les cris désespérés de son pauvre père qui percevait trop bien où risquait de le mener son imprudence.

他靠近危险太阳,没有听到他可怜父亲绝望呼喊,他很清楚地看到他可能会害了他。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À demain, jeune téméraire, dit le jésuite ; vous promettez d’être une des lumières de l’Église ; veuille le Ciel que cette lumière ne soit pas un feu dévorant.

“明天见,年轻人,”耶稣会会长说道,“您有希望成为本教会出类拔萃教士,愿上天保佑不使这希望成为毁灭火焰。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Loulou, c'est l'homme qu'elle rencontre, c'est Gérard Depardieu, qui va bouleverser sa vie et qui, comme son nom l'indique, est un peu un loulou, qui porte des blousons de cuir noir.

路路,这是她要见人,由Gérard Depardieu扮演。他将颠覆她生活,正如他名字所示,他是一个有点人,穿着黑色皮夹克。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Vous avez le cœur sur la main et en êtes fière, mais dépourvue de la témérité des vrai-e-s Gryffondor, vous ne vous laissez pas guider par vos sentiments sans réfléchir.

您感情丰富,并以此为傲,但您没有格芬多,不会随心而行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


人群的混乱, 人群的挤, 人群的骚动, 人群的喧哗声, 人群中的埋怨声, 人人, 人人得而诛之, 人人都不, 人人都懂的道理, 人人皆知,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接