Longtemps réputée pour son système de protection, la Playstation 3 focalise désormais l'attention des hackers.
长久以来PS3的系统就自称固若金汤,这一句就让它成了黑客们的下手目标。
Longtemps réputée pour son système de protection, la Playstation 3 focalise désormais l'attention des hackers.
长久以来PS3的系统就自称固若金汤,这一句就让它成了黑客们的下手目标。
Or, dans ces pays les besoins sont souvent si criants qu'il est difficile d'y faire face.
但是,这类国家的需往往大得难以下手。
Étant donné que l'auteur n'est pas un militant très connu, il est peu probable qu'il soit visé par la police.
由于提交人并不属于旗帜鲜明的激进人士,警察不太可能会对他下手。
Il faut donc s'attaquer aux causes structurelles de l'endettement si l'on veut parvenir à une solution durable.
所以,如获得一个长久的解决办法,必须从形成债务的结构性根源上下手。
La saisie des revenus des ex-conjoints en défaut de paiement serait un autre moyen d'en obtenir les sommes dues.
对未支付扶养费的男子的收入下手,是取得扶养费的另一方法。
Plus je regardais ce visage bouffi et apeuré , plus il me semblait difficile de le tuer ainsi de sang-froid.
那浮肿和受惊的面孔我看的越多就越无法冷下心肠下手死他们。
Cette situation cause d'énormes souffrances aux femmes de la région, dans la mesure où elles sont les principales cibles des trafiquants.
这种状况对该地区妇女造成极大痛苦,因为她们是贩卖人口分子下手的主对象。
Le Gouvernement britannique a entrepris une étude sur les incidences des attentats du 11 septembre sur l'économie locale et l'aide qu'il pourrait apporter.
英国政府已着手研究9.11攻击对当地经济的影响,以及从何下手提供援助。
Le même scénario s'est reproduit le 29 avril, la victime étant cette fois une administratrice d'usine chinoise tuée par balle dans sa voiture.
29日发生以同样手法下手的件,一家中国人开的工厂的管理人员在车内被枪。
Il faudrait suivre une procédure échelonnée dans le cadre de la coopération régionale en commençant par les mesures les plus faciles à appliquer.
· 区域合作的开展应当是分阶段的进程,从最易于 实施的措施下手。
Cependant, dans un projet classique où ils sont à la recherche d'une victime potentielle, les fraudeurs se soucient généralement peu des réalités des transactions.
然而,在典型的欺诈中,欺诈者在寻找潜在的受害者下手时不可能关心交易现实。
Si l'acte en question est un crime, alors ses auteurs, y compris les parents qui pratiquent cet acte sur leurs propres filles, doivent être poursuivis.
如所涉行为属于犯罪,那么罪犯,包括向亲身女儿下手的父母都必须绳之以法。
Le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort de la personne concernée car aucun suivi n'est possible.
由于该件再也无从下手,工作组认为它在试图弄清楚所涉人员下落方面已经起不了什么作用。
Il considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour éclaircir le sort des personnes concernées puisque que les cas ne peuvent faire l'objet d'aucun suivi.
由于该件再也无从下手,工作组认为它在试图弄清楚所涉人员下落方面已经起不了什么作用。
Il est apparu récemment au Viet Nam que des terroristes menaient des activités visant des représentations diplomatiques étrangères et des bureaux des organisations internationales au Viet Nam.
就越南而言,目前已经看到种种恐怖主义的迹象,目标是对驻在越南境内的外国外交代表的办事处和国际组织代表的办事处下手。
Quelques États avaient constaté que les délinquants exploitaient délibérément cette difficulté en ne s'attaquant qu'à des victimes se trouvant confortablement hors de portée de leurs propres services de répression.
有些国家看到有证据证明犯罪分子有意利用这种困难,只选定远离本地执法人员的受害人下手。
Il faut veiller, pendant cette procédure, à ce que les enfants soient protégés contre leurs trafiquants et à ce que leur témoignage soit recueilli avec toute la sollicitude requise.
在此种程序中,应确保儿童得到保护,防止贩运者对其下手,并确保以审慎的方式来录取他们的证词。
Pendant la période considérée, la Force internationale a déjoué avec succès les opérations offensives des Taliban en perturbant les activités des insurgés et en déstabilisant leurs structures de commandement et de contrôle.
在报告所述期间,安援部队先下手为强,通过挫败叛乱活动、指挥和控制,成功地遏制了塔利班的春季进攻行动。
12 L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.
12 天使说,你不可在这童子身上下手。一点不可害他。现在我知道你是敬畏神的了。因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。
Ils estiment qu'en l'absence d'une action internationale concertée et coordonnée, les navires marchands deviennent des cibles de plus en plus attirantes, non seulement pour les pirates et bandits habituels, mais aussi pour les terroristes.
他们认为,由于没有采取统一协调的国际行动来解决这一问题,因此商船成为越来越具吸引力的目标,传统的“海盗”和持械劫匪,还有恐怖分子都对其下手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。