Longtemps réputée pour son système de protection, la Playstation 3 focalise désormais l'attention des hackers.
长久以PS3统就自称固若金汤,这一句就让它成了黑客们下手目标。
Longtemps réputée pour son système de protection, la Playstation 3 focalise désormais l'attention des hackers.
长久以PS3统就自称固若金汤,这一句就让它成了黑客们下手目标。
Or, dans ces pays les besoins sont souvent si criants qu'il est difficile d'y faire face.
但是,这类国家需要往往大得难以下手。
Étant donné que l'auteur n'est pas un militant très connu, il est peu probable qu'il soit visé par la police.
由于提交人并不属于旗帜鲜明激进人士,警察不太会对他下手。
Il faut donc s'attaquer aux causes structurelles de l'endettement si l'on veut parvenir à une solution durable.
所以,如果要想获得一个长久解决办法,必须从形成债务结构性根源上下手。
La saisie des revenus des ex-conjoints en défaut de paiement serait un autre moyen d'en obtenir les sommes dues.
对未支付扶养费男子收入下手,是取得扶养费另一方法。
Plus je regardais ce visage bouffi et apeuré , plus il me semblait difficile de le tuer ainsi de sang-froid.
那浮肿和受惊面孔我看越多就越无法冷下心肠下手死他们。
Cette situation cause d'énormes souffrances aux femmes de la région, dans la mesure où elles sont les principales cibles des trafiquants.
这种状况对该地区妇女造成极大痛苦,因为她们是贩卖人口分子下手主要对象。
Le Gouvernement britannique a entrepris une étude sur les incidences des attentats du 11 septembre sur l'économie locale et l'aide qu'il pourrait apporter.
英国政府已着手研究9.11攻击对当地经济影响,以及从何下手提供援助。
Le même scénario s'est reproduit le 29 avril, la victime étant cette fois une administratrice d'usine chinoise tuée par balle dans sa voiture.
29日发生以同样手法下手谋案件,一家中国人开工厂管理人员在车内被枪。
Il faudrait suivre une procédure échelonnée dans le cadre de la coopération régionale en commençant par les mesures les plus faciles à appliquer.
· 区域合作开展应当是分阶段进程,从最易于 实施措施下手。
Cependant, dans un projet classique où ils sont à la recherche d'une victime potentielle, les fraudeurs se soucient généralement peu des réalités des transactions.
然而,在典型欺诈中,欺诈者在寻找潜在受害者下手时不心交易现实。
Si l'acte en question est un crime, alors ses auteurs, y compris les parents qui pratiquent cet acte sur leurs propres filles, doivent être poursuivis.
如果所涉行为属于犯罪,那么罪犯,包括向亲身女儿下手父母都必须绳之以法。
Le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort de la personne concernée car aucun suivi n'est possible.
由于该案件再也无从下手,工作组认为它在试图弄清楚所涉人员下落方面已经起不了什么作用。
Il considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour éclaircir le sort des personnes concernées puisque que les cas ne peuvent faire l'objet d'aucun suivi.
由于该案件再也无从下手,工作组认为它在试图弄清楚所涉人员下落方面已经起不了什么作用。
Il est apparu récemment au Viet Nam que des terroristes menaient des activités visant des représentations diplomatiques étrangères et des bureaux des organisations internationales au Viet Nam.
就越南而言,目前已经看到种种恐怖主义迹象,目标是对驻在越南境内外国外交代表办事处和国际组织代表办事处下手。
Quelques États avaient constaté que les délinquants exploitaient délibérément cette difficulté en ne s'attaquant qu'à des victimes se trouvant confortablement hors de portée de leurs propres services de répression.
有些国家看到有证据证明犯罪分子有意利用这种困难,只选定远离本地执法人员受害人下手。
Il faut veiller, pendant cette procédure, à ce que les enfants soient protégés contre leurs trafiquants et à ce que leur témoignage soit recueilli avec toute la sollicitude requise.
在此种程序中,应确保儿童得到保护,防止贩运者对其下手,并确保以审慎方式录取他们证词。
Pendant la période considérée, la Force internationale a déjoué avec succès les opérations offensives des Taliban en perturbant les activités des insurgés et en déstabilisant leurs structures de commandement et de contrôle.
在报告所述期间,安援部队先下手为强,通过挫败叛乱活动、指挥和控制,成功地遏制了塔利班春季进攻行动。
12 L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.
12 天使说,你不在这童子身上下手。一点不害他。现在我知道你是敬畏神了。因为你没有将你儿子,就是你独生儿子,留下不给我。
Ils estiment qu'en l'absence d'une action internationale concertée et coordonnée, les navires marchands deviennent des cibles de plus en plus attirantes, non seulement pour les pirates et bandits habituels, mais aussi pour les terroristes.
他们认为,由于没有采取统一协调国际行动解决这一问题,因此商船成为越越具吸引力目标,传统“海盗”和持械劫匪,还有恐怖分子都要对其下手。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。