20. La question qui vous embarrasse le plus ?
最让你为的?
20. La question qui vous embarrasse le plus ?
最让你为的?
Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.
说这些完全是因为知道,们每天都面临这种左右为的局面。
Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.
这确实是一个左右为的,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往是矛盾的。
Naturellement si vous êtes ingénieur informatique, le recruteur risquera de trouver cela pour le moins insolite, sinon, personne ne vous en tiendra rigueur.
如果你是IT工程师,招聘者你这个实在是平常不过了,否则,没人会为你的。
De fait, les patientes présentent souvent des symptômes embarrassants et incongrus, qui amènent parfois leurs maris, leurs enfants et leurs amis à se détourner d'elles.
瘘管病的患者往往会表现出令人尴尬和为的症状,因此可能会被丈夫、子女和朋友遗弃。
Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.
对以色列来说,在被占巴勒斯领土上的封闭政策是一种令人左右为的局面,它是对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。
Dès lors, la femme se trouve dans une situation délicate si elle souhaite se remarier, car, en l'absence des documents en question, elle peut être accusée d'adultère.
这就使得有关妇女一旦再婚便处于十分为的境地,因为在没有文件证明的情况下她可能被指控为通奸。
Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.
第一,谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会是面临左右为的局面。
Ma gratitude s'adresse enfin aux interprètes que nous avons souvent soumis à rude épreuve et qui ont toujours répondu avec courtoisie aux exigences, parfois déraisonnables, de la Conférence.
最后,还要感谢口译的译员们,他们常常受到们的为,是能够客气地回应会议向他们提出的有时缺乏道理的要求。
Il nous est difficile de les suivre dans cette voie apparemment facile, qui évite de se prononcer sur le fond et de prendre une décision qui pourrait aboutir à un résultat assez gênant.
们认为以走这条看来容易的道路,以便绕过一项关于案情的决定,案情有可能会导致令人相当为的结果。
En outre, toute enquête entreprise pour exercer le contrôle en question mettrait les juges dans une situation extrêmement embarrassante, puisqu'il faudrait aborder des questions auxquelles s'applique le secret des communications entre avocat et client.
而且,根据这种监督职能进行的任何调查,对于法官来说都是很为的,因为这要涉及律师—委托人特权范围内的事由。
On a aussi craint qu'il ne soit difficile, pour les débiteurs des créances, de déterminer la loi qui s'appliquait à leur libération ou de s'assurer qu'ils n'aient pas affaire à un créancier inapproprié ou inacceptable.
有一种关切是,应收款债务人既以确定对清偿债务究竟适用哪一种法律,也无法确保不必同令人为的或无法接受的债权人打交道。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为的儿童,他们既介于这两种文化,但不属于任何一种。
La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.
捐助界也面临着左右为的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯人的艰。
Nous reconnaissons que chaque délégation a le droit de ne pas souscrire aux observations ou aux documents de travail soumis par un quelconque membre de la Commission, mais nous trouvons à la fois intéressant et regrettable qu'une délégation ait également soumis un document de travail contenant toute une série de propositions qui, c'est le moins qu'on puisse dire, posent problème à plusieurs délégations au sein de la Commission du désarmement.
们承认,各个代表都有权利不同意本委员会任何成员提出的任何看法或任何工作文件,但们觉得有趣而令人遗憾的是,有一个代表团也提出了一份工作文件,提出了一些——说得婉转点——是让裁军审议委员会一些代表团感到为的提议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向们指正。