Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往。
Il est par conséquent possible de prendre des mesures dérogeant au droit ordinaire
关于律师与其委托人之间的通讯,可参考法院的判例法,特别是最近的一项关于不受理的裁决,在该项裁决中,法院指出国家在特下可以截查律师与其因恐怖主义行为被判刑的委托人之间的书信往。
Le dépôt d'un montant de 63 000 dollars qui avait été présenté comme un poste d'ajustement pendant 15 mois a fait l'objet d'un long échange de communications avec plusieurs bureaux.
被列为核对项目达15个月之久的一笔款63 000美元是几个厅处之间长期书信往的对象。
Pour les pays qui ne l'avaient pas renvoyé, d'autres sources ont été utilisées (par exemple des échanges de correspondance avec les autorités nationales et des métadonnées stockées dans la base de données sur les comptes nationaux de la Division de statistique).
对于未交回该调查表的国家,则利用了它与国家当局的书信往计司国民账户数据库的元数据等其他的信息源。
Ainsi, pour porter une appréciation sur la notification de la procédure arbitrale au défendeur, il fallait tenir compte de la procuration que le défendeur avait accordée à son représentant ainsi que de la correspondance échangée entre le tribunal arbitral et ledit représentant.
因此,在评估通知被申请人仲裁庭开庭的事实时,法院应考虑案卷中该代理人的授权书,以及仲裁庭该人之间的书信往。
Des indemnités ont été accordées à des ressortissants belges, suisses, grecs, luxembourgeois et italiens par échange de lettres entre le Secrétaire général et les missions permanentes des États concernés, conformément à la déclaration de l'ONU contenue dans ces lettres, aux termes de laquelle celle-ci
秘书长相关国家的常驻代表团进行了书信往,并根据这些信中所载的联合国声明,对比利时、瑞士、希腊、卢森堡意大利的国民给予了补偿。
Nous avons toujours pensé qu'une interaction directe entre le CCT et les États Membres est qualitativement plus positive qu'un échange de lettres et la soumission de rapports de pays, et que cela pourrait être à même d'améliorer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme.
我们一贯认为,反恐委员会成员国之间面对面的交流在质量上要好于书信往提交国家报告,对改善打击恐怖主义的国际合作也具有改造作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。