La proximité géographique et culturelle procure des avantages considérables dans de nombreuses zones économiques.
在一系列经济领域,地理和文化亲缘提供了巨大优势。
La proximité géographique et culturelle procure des avantages considérables dans de nombreuses zones économiques.
在一系列经济领域,地理和文化亲缘提供了巨大优势。
La Jamaïque a des liens historiques avec le continent africain et elle est particulièrement proche des peuples d'Afrique.
牙买加与非洲大陆有着历史上联系,与非洲人民有特殊亲缘关系。
On se souviendra que des tensions ethniques exploitées par l'État parent ont contribué à l'éclatement de la Seconde Guerre mondiale.
一些具有种族亲缘关系国家利用族裔之间紧张,促使了第二次世界大战爆发。
Car, en fin de compte, l'occupation déshumanise deux peuples cousins et sapent la légitimité de leurs desseins communs, y compris l'objectif déclaré de la sécurité d'Israël.
归根到底,占领使两个有亲缘关系民族丧失人,破坏了他们共同命运合法,包括以色列安全目标。
Si pour commettre ce délit, l'auteur a tiré avantage de liens de parenté en tant qu'ascendant, conjoint, descendant, frère - naturel ou adoptif - ou parent proche de la victime.
如果侵害发生在……或与其有亲缘关系人上,例如受害妇女被自己祖父、父亲、儿子或兄弟侵害,其中兄弟包括同父异母或同母异父兄弟,而且不论彼此间关系是否可按照合法婚生血缘加以追溯,均构成乱伦。
Nous avons accueilli aux États-Unis un grand nombre de personnes d'Amérique centrale et nous apprécions la contribution fructueuse qu'ils apportent à notre société et les liens de parenté qu'ils ont forgés entre nos nations.
我们欢迎大多数中美洲国家加入联合国,我们珍视它们对我们社会做出重大贡献,以及它们在我们这些国家之间形成亲缘关系。
La Déclaration souligne aussi le droit des personnes appartenant à des minorités de créer et de gérer leurs propres associations et de maintenir des contacts libres et pacifiques au-delà des frontières avec des citoyens d'autres États auxquels elles sont liées.
《宣言》还强调属于少数群体人建立和维持自己协会权利,以及与其有亲缘关系其他国家公民在边境建立自由、和平联系权利。
L'absence d'affinités entre les communautés de monts sous-marins séparés par 1 000 kilomètres d'océan seulement est remarquable et indique que l'occurrence des espèces en question est peut-être limitée à des groupes ou des chaînes de monts sous-marins, voire des monts individuels.
分布在仅1 000公里海域范围内海山物种群落缺乏亲缘关系现象是令人注目,这说明海山物种分布可能局限于单个海山群或海山链,甚至可能局限于单个海山。
Dans des situations où les autochtones vivent dans des logements publics, il arrive souvent que ces unités ne puissent pas accueillir toute la famille élargie, et la plupart des autochtones sont obligés d'abandonner leurs logements traditionnels et adaptés à leur culture lorsqu'ils migrent vers les villes.
如果土著人居住是公共住房,这些住房单位往往不能照顾到他们亲缘关系;多数土著人在移徙城市后只能放弃有特传统和文化住房。
Parmi les questions éthiques qui se posent, on peut citer la perte du lien de parenté, la question de savoir si une vie humaine doit être détruite pour en sauver une autre et la nécessité de veiller à ce que l'être humain ne devienne pas un produit.
涉及一些伦理问题关系到世和亲缘关系丧失,关系到是否应该摧毁一个人生命来挽救另一个人生命问题,也关系到是否必须确保人不致成为一种商品问题。
Mme Esquivel (Chili) explique qu'en vertu de la loi sur la filiation, qui a eu pour effet de modifier le Code civil et les autres lois se rapportant à cette question, la notion de patria potestad fait allusion au droit du père d'administrer les biens d'un enfant dans le cadre du mariage.
Esquivel女士(智利)解释说,根据修订《民法典》和其他相关法律《亲缘关系法》,家长权概念指在婚姻关系中父亲管理子女资产权利。
L'importance de la protection des minorités au regard du maintien de la paix est illustrée par le fait que le Haut-Commissaire aux minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a essentiellement pour tâche de prévenir l'éclatement de conflits internationaux imputables aux revendications de minorités dont l'État parent est géographiquement proche.
欧洲安全与合作组织(欧安组织)少数民族事务高级专员防止在临近边界具有亲缘关系国家少数民族出于不满情绪酿成国际冲突主要职能,展现了保护少数对维护和平重大意义。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。